==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་གི་དཀའ་གནད་ཟིན་བྲིས་ལོ་ཆེན་དྷརྨ་ཤྲཱིས་མཆོག་སྤྲུལ་ཀུན་བཟང་པདྨ་ལེགས་གྲུབ་ཀྱི་དྲིས་ལན་དུ་བསྩལ་པའི་སྐོར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྒྱུན་བཟང་།
སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་གི་དཀའ་གནད་ཟིན་བྲིས་ལོ་ཆེན་དྷརྨ་ཤྲཱིས་མཆོག་སྤྲུལ་ཀུན་བཟང་པདྨ་ལེགས་གྲུབ་ཀྱི་དྲིས་ལན་དུ་བསྩལ་པའི་སྐོར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྒྱུན་བཟང་།
སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་གི་དཀའ་གནད་ཟིན་བྲིས་ལོ་ཆེན་དྷརྨ་ཤྲཱིས་མཆོག་སྤྲུལ་ཀུན་བཟང་པདྨ་ལེགས་གྲུབ་ཀྱི་དྲིས་ལན་དུ་བསྩལ་པའི་སྐོར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྒྱུན་བཟང་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་བེ། སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་ལས་བརྩམ་པའི་དྲི་བའི་ཤོག་དྲིལ་ཕྱག་བྲིས་ཁ་སང་ནས་བསྩལ་ནའང་། འཆད་ཉན་ཐན་ཐུན་གྱི་རྣམ་གཡེང་ཟ་ཟིར་འཕྱན་པའི་ཁར་གཟུགས་གཞི་ཁྱོ་རེ་བའི་གཞན་དབང་དུ་ཐལ་ནས་ཞུ་ལན་འབུལ་འགྱངས་པར་མ་ཟད། ད་རེས་ཀྱང་བཅད་རྒྱར་མིང་བཏགས་ཀྱི་འགོལ་སྡོད་ལ་ཞུགས་པའི་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བར་གསེང་དང་བསྟུན་དགོས་ཤིང་། སོ་སོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་གི་ཡི་གེ་རྒྱས་པ་རྣམས་ལ་བལྟ་རྟོགས་ཀྱི་ལོངས་མ་བྱུང་བ་དང་བཅས་མཐའ་ཁྲོལ་བའི་རྒྱས་པ་ཞིག་འབུལ་ཐུབ་པ་མ་མཆིས་རུང་། རང་བློས་གང་ཆོད་ཐོ་རེ་ལོང་དུ་ཕུལ་བར། ༡ ཟླུམ་པོ་བཞི་དབང་གི་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས་བསྙེན་སྒྲུབ་གཉིས་ཀྱི་མངོན་རྟོགས་སོ་སོའི་བསྒྱུར་ཚུལ་གསུངས་པ་ལས། དབང་སྒྲུབ་དང་སྐུ་འབག་གི་ཙཀླི་གཉིས་ཀ་སྒྲུབ་དུས་ལྟར་གནང་སྲོལ་འདུག །གཏེར་སྲུང་མཆོད་པ་ནི་གནམ་སྐས་ཀླུ་བདུད་སོགས་ཀྱི་གསོལ་ཀ་གནང་དགོས་རུང་། འདིའི་མཚོན་གཏོར་མ་རྣམས་སོ་སོའི་གཏེར་བདག་གི་སྒོས་མཆོད་མ་འབྱོར་ན་གཏེར་བདག་སྤྱི་གཏོར་གནང་བས་འཐུས། གཏོར་མ་གཏང་ཞེས་པ་ཆད་ཐོ་དང་བསྟན་སྐྱོང་སོགས་ལེན་པའི་དབང་དུ་མཛད།
དབང་རྫས་སྙིང་གར་འཇོག་སྐབས་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲོད་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་ལུགས་ཀྱང་ཡོད་པས་སྤྲོ་ན་ཟུར་དུ་བྲིས་པ་ལྟར་བྱ། ཞེས་གསུངས་པའི་བཀའ་རྩོམ་ཟུར་གནང་བཀའ་འབུམ་ཁྲོད་ན་མི་སྣང་ཡང་། ཕྱག་བཞེས་རྒྱས་པའི་སྐབས་འདི་ལྟར་མཛད་དེ། བུམ་པ་སྙིང་གར་འཇོག་དུས། སེམས་ཉིད་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་མཚོན་པའི་བུམ་པ་ཟླུམ་པོ་དེ། སྐྱེ་མེད་རྟོགས་པ་དོན་དམ་མཚོན་བྱེད་ཆུས་བཀང་སྟེ་དབང་བསྐུར་བས་དུག་གསུམ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག་པར་ཤེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་། ཐོད་པ་སྙིང་གར་འཇོག་དུས། སེམས་ཆོས་དབྱིངས

【汉语翻译】
成就法如意宝瓶之疑难记录，罗钦达玛师利对至尊衮桑白玛列珠之提问的答复，如意宝珠之善妙传承。
成就法如意宝瓶之疑难记录，罗钦达玛师利对至尊衮桑白玛列珠之提问的答复，如意宝珠之善妙传承。
成就法如意宝瓶之疑难记录，罗钦达玛师利对至尊衮桑白玛列珠之提问的答复，如意宝珠之善妙传承完毕。
那摩咕噜贝。虽然昨天就已呈上根据成就法如意宝瓶所作的提问纸条手稿，但因讲修零星琐事的干扰，加上身体不适受制于人，以致延迟回复。这次也必须配合名为“中断”的停留期之间的空隙。由于没有时间查阅各自的成就法和灌顶仪轨的详细文本，因此无法呈上详尽的解答。但还是尽我所能地略作回答：1. 关于圆形四灌顶之本尊生起时，所说的修习和成就各自的观想转化方式。灌顶修法和身像擦擦两者都按照修法时的方式进行。供养护法神时，需要献祭天梯、龙魔等。但如果此处的代表朵玛没有各自宝主的特殊供品，则献宝主共同朵玛即可。所谓“献朵玛”是指接受赎罪和护持教法等。将灌顶物置于心间时，也有详细介绍词义的方式，如果喜欢，可以按照另外书写的方式进行。虽然在您所说的单独赐予的文集中没有看到，但在仪轨广大的时候是这样做的：将宝瓶置于心间时，象征心性远离一切戏论的圆形宝瓶，充满着象征证悟无生真谛之水，通过灌顶，了知三毒及其习气得以清净，这是智慧之灌顶。将颅器置于心间时，心与法界

【英语翻译】
A Record of Difficult Points in the Accomplishment Method, the Wish-Fulfilling Vase, a Good Lineage of Wish-Fulfilling Jewels, Being the Answers Given by Lotsāwa Dharmaśrī to the Questions of the Supreme Incarnation Kunsang Pema Lekdrup.
A Record of Difficult Points in the Accomplishment Method, the Wish-Fulfilling Vase, a Good Lineage of Wish-Fulfilling Jewels, Being the Answers Given by Lotsāwa Dharmaśrī to the Questions of the Supreme Incarnation Kunsang Pema Lekdrup.
A Record of Difficult Points in the Accomplishment Method, the Wish-Fulfilling Vase, a Good Lineage of Wish-Fulfilling Jewels, Being the Answers Given by Lotsāwa Dharmaśrī to the Questions of the Supreme Incarnation Kunsang Pema Lekdrup is completed.
Namo Guruve. Although the handwritten draft of questions based on the Accomplishment Method, the Wish-Fulfilling Vase, was presented yesterday, the reply has been delayed due to distractions from sporadic teaching and practice, as well as being subject to the control of a somewhat ailing body. Even this time, it is necessary to take advantage of the gaps between periods of stay designated as "interruption." Since I have not had the opportunity to examine the detailed texts of the respective accomplishment methods and empowerment rituals, I am unable to present a comprehensive answer. However, I will offer what I can to the best of my ability. 1. Regarding the generation of deities during the round four empowerments, you mentioned the ways of transforming the visualization of approach and accomplishment separately. It seems that both the empowerment practice and the tsakli of the image are performed in the same way as during the practice. When offering to the treasure protectors, it is necessary to offer prayers to the sky ladder, nāgas, and demons, etc. However, if the representative torma here does not have the specific offerings of the respective treasure owners, it is sufficient to offer a general torma to the treasure owners. The term "offering torma" refers to the authority to receive atonement and uphold the teachings, etc. When placing the empowerment substances at the heart, there is also a method of explaining the meaning of the words in detail. If you like, you can do it as written separately. Although it is not found in the collection of separately granted teachings you mentioned, it is done this way during extensive rituals: When placing the vase at the heart, the round vase symbolizing the mind's separation from all elaborations, filled with water symbolizing the realization of the unborn ultimate truth, through the empowerment, it is known that the three poisons and their habitual tendencies are purified, this is the empowerment of wisdom and knowledge. When placing the skull cup at the heart, mind and dharmadhātu

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་མཚོན་པའི་ཐོད་པ་ཟླུམ་པོའི་ནང་དུ། གཞི་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་ངོ་བོ་ཤ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རང་རིག་པ་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་འཆི་མེད་ཀྱི་གོ་འཕང་བརྙེས་པའི་མཚོན་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་སྟེ་དབང་བསྐུར་བས་རྣམ་རྟོག་དག་པར་ཤེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་། མེ་ལོང་སྙིང་གར་འཇོག་དུས། རིག་པ་གསལ་ལ་མ་འགགས་པར་ངོ་སྤྲད་པ་ནི་སེམས་ཉིད་ཆོས་སྐུ་དྲི་མེད་མཚོན་བྱེད་མེ་ལོང་གཡའ་དག་ཟླུམ་པོ་ལ། ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དང་། རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་ཅིར་ཡང་
ཤར་བ་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་བརྒྱན་པས་དབང་བསྐུར་བས་གསལ་བ་ལ་སྟོང་པས་རྒྱས་ཐེབས་པར་ཤེས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་། གཏོར་མ་སྙིང་གར་འཇོག་དུས། སེམས་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རིས་སུ་མ་ཆད་པ་མཚོན་པའི་གཏོར་སྣོད་བྷཉྫ་ཟླུམ་པོའི་ནང་དུ་གང་ཤར་ཐམས་ཅད་བདེ་ཆེན་དུ་རང་རིག་པ་གུ་རུའི་སྐུ་དང་། འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པ་བདུད་རྩིའི་མཆོད་རྫས་དབྱེར་མེད་དུ་མཚོན་པ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བས། སེམས་ཉིད་སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཏུ་རྟོགས་པས་འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་འདྲེས་པས་ཕྱི་ནང་གི་མ་མོ་ཌཱ་ཀི་དབང་དུ་འདུས་ཏེ། ཕྲིན་ལས་བཞིས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་སྤྲུལ་པ་དང་ཡང་སྤྲུལ་ལས་ལ་བཀྱེ་བར་ཤེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་། སྐུ་འབག་སྙིང་གར་འཇོག་དུས། བླ་མ་དང་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་དུ་ངོ་སྤྲོད་པ་ནི། སེམས་ཉིད་ཡེ་ཐོག་མ་ནས་སྐུ་བཞི་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་གནས་པ་འདི་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སྐུ་བཞི་དབྱེར་མེད་མཚོན་པ་གུ་རུའི་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བས། རང་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པ་དག་ནས་རང་སེམས་གདོད་མ་ནས་དག་པ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་འདྲའང་། དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་པས་སྒོ་གསུམ་ཐ་མལ་དུ་གྱུར་པ་འདི་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར། བདག་དང་སློབ་མ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་ཤེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་། ཞེས་ཕྱག་ལེན་རྒྱས་པའི་དུས་ངོ་སྤྲོད་འདི་ལྟར་གནང་བ་ལགས།། ༢ གཏོར་དབང་གནད་ཀྱི་ཤོག་གཅིག་མར་རྒྱབ་ཏུ་བཀའ་སྲུང་གི་གཏོར་མ་ཞེས་པ། འདི་དང་ཟླུམ་པོ་བཞི་དབང་གཉིས་ཀ་ལ་སྒོས་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་གཏོར་མ་གནང་ཚེ། དཔལ་མགོན་མ་ནིང་རང་ལ་མཛད་པ་ཕྱག་ལེན་དུ་གནང་ཞིང་མཇུག་
གི་གཏོར་མ་གཏོང་བ་སྔར་ཞུས་ལྟར་རོ།། ༣ ཉང་གི་བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་གཏོར་མ། གཏེར་སྲུང་མཆོད་པ་སྤྱི་སྒོས་གང་བདེ། ར

【汉语翻译】
在象征唯一明点的圆形颅器中，以甘露充满，象征已证得基五烦恼、体性五肉、五智慧、自明本性五身之自性，获得不死之果位，以此灌顶，知晓分别念清净，是为智慧智慧之灌顶。 将镜子置于心间时，认识到觉性清晰而不间断，是为心性法身无垢之象征，清净圆镜。 象征世俗如幻，以及显现一切圆满具足之空性影像，以饰有咒语之彩绘灌顶，知晓光明与空性相辅相成，是为智慧智慧之灌顶。 将食子置于心间时，在象征心性法界无边无际的圆形食子器皿（梵文：Bhañja）中，所有显现皆为大乐，自明本性是上师之身。 象征五欲、五智慧之自性清净无染，甘露供品无二无别，以此食子灌顶。 证悟心性显空双运，于轮回涅槃无二之法界中，以猛烈誓言相融，内外之母曜（梵文：Ḍāki）被掌控。 知晓为了以四事业调伏一切众生，而派遣化身与再化身，是为智慧智慧之灌顶。 将身像置于心间时，认识到上师与自心无二无别，此乃象征心性本初即安住四身任运自成，上师金刚颅鬘力四身无二无别，以此上师身之灌顶。 清净自以为是凡夫之念，自心本初即清净，如同莲花生大师，然而因未能如是证悟，故身语意沦为凡庸，为净除此过患，知晓加持自身与弟子，是为智慧智慧之灌顶。 如是，于广修之时，如是给予开示。 ２、食子灌顶要诀纸一页背面所写“护法食子”之释文。 此与圆形四灌顶，若给予个别护法食子时，则以大护法玛宁（梵文：Mānin）自身作为修法，仪轨如前述。 ３、娘地所有上师之护法食子。 护藏者供养，总别皆可。

【英语翻译】
In the round skull cup symbolizing the single bindu, filled with nectar, symbolizing the attainment of the deathless state, the nature of the five fundamental afflictions, the five meats, the five wisdoms, and the self-aware five kayas, by bestowing this empowerment, knowing that conceptual thoughts are purified, is the empowerment of wisdom and knowledge. When placing the mirror on the heart, recognizing the clear and uninterrupted awareness, is the symbol of the stainless Dharmakaya of mind, the pure and round mirror. Symbolizing the illusory nature of conventional reality, and the appearance of all kinds of perfect and complete emptiness images, by bestowing the empowerment adorned with mantras and painted clusters, knowing that clarity is enhanced by emptiness, is the empowerment of wisdom and knowledge. When placing the torma on the heart, in the round torma vessel (Sanskrit: Bhañja) symbolizing the boundless Dharmadhatu of mind, all that appears is great bliss, the self-aware nature is the Guru's body. Symbolizing the pure and undefiled nature of the five desires and the five wisdoms, the nectar offerings are inseparable, by bestowing this torma empowerment. Realizing the mind's nature as the union of appearance and emptiness, in the sphere of non-duality of samsara and nirvana, with fierce vows intertwined, the outer and inner mothers and Dakinis are controlled. Knowing that in order to subdue all beings with the four activities, emanations and further emanations are sent forth, is the empowerment of wisdom and knowledge. When placing the statue on the heart, recognizing the inseparability of the Guru and one's own mind, this symbolizes that the mind's nature is primordially abiding as the spontaneously accomplished four kayas, the inseparability of the Guru Vajra Thötreng Tsal and the four kayas, by bestowing this Guru's body empowerment. Purifying the clinging to oneself as ordinary, one's own mind is primordially pure, like Guru Padmasambhava, but because one has not realized it as such, the three doors have become ordinary, in order to purify this fault, knowing that one blesses oneself and the disciple, is the empowerment of wisdom and knowledge. Thus, during the extensive practice, such instructions are given. 2. The explanation of the "Guardian Torma" written on the back of the single sheet of essential Torma Empowerment instructions. When giving individual Guardian Tormas for this and the round four empowerments, the practice is performed with the Great Guardian Maning (Sanskrit: Mānin) himself, and the final torma is offered as previously explained. 3. The Guardian Torma of all the Lamas of Nyang. Offering to the treasure guardians, either general or specific, is fine.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྗེས་གཏོར་མ་གཏོང་བ་རྣམས་སྔར་ཞུས་ལྟར་དང་། ལྷའི་རྣམ་པ་གསལ་བཏབ་ལ་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་ལུང་འབོགས། ཞེས་པའི་འབོགས་ལུགས་ཟླུམ་པོ་བཞི་དབང་ལྟར་གནང་བ་མི་འགལ། གཏོར་མའི་དཔེ་བྲིས་ཟུར་ཕུལ་ལྟར་ལགས།། ༤ དྲག་སྒྲུབ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྲུང་འཁོར་སྐབས། གསེར་འཁོར་མེ་འཁོར་རྩེ་བསྣོལ་གྱི་འཁོར་ལུགས་ནི། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཕྱི་རོལ་དུ། ལྟེ་བ་ཟླུམ་པོ་སྦུབས་སྟོང་གི་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་རྩིབས་ལེབ་ཆགས་ཀྱི་རྣམ་པར་གྱེས་པའི་གསེར་འཁོར་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ཕྱིར་བསྟན་གཡས་སུ་འཁོར་བ་དང་། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མེའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་ནང་བསྟན་གཡོན་དུ་འཁོར་བ། དེ་གཉིས་ཀའི་དབལ་ལས་ལྕགས་སྡིག་གི་ཕོ་ཉ་འཕྲོ་བ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་མེ་ཕུང་དང་བཅས་པའོ། །སྟེང་གི་ནམ་མཁར་བླ་མ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཡབ་ཡུམ་བཞུགས་པའི་མངོན་རྟོགས་གསང་འདུས་ལྟར་གནང་བ་མི་འགལ། སྔགས་ཤམ་སྦྲེལ་ལུགས་གཞན་དུ་བལྟ་གནང་བ། དབང་སྒྲུབ་ཙམ་ལ་དཀྱུས་ལྟར་གནང་བས་ཆད་སྐྱོན་མེད་ཅིང་། གཞན་དུ་ན་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་བསྲུང་བྱ་རྣམས་ལྷའི་རྣམ་པ་དང་། ཕྱག་རྡོར་གྱི་ཐུགས་ཀར་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་དམར་ལ་སྔགས་ཕྲེང་མགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བ་སོགས་ཀྱི་དམིགས་གནད་བསྒྱུར་ཁ་དང་། སྔགས་ཤམ་འདོགས་ལུགས་རྣམས་རྩ་བའི་ཡི་གེ་ལྟར་གནང་བའི་དོན་ལགས་ཏེ། ད་རེས་འདིར་དཔེ་ཆ་མ་འབྱོར་བས་ཞིབ་བལྟས་མ་ཐུབ་ལགས། གཏོར་འབུལ་གྱི་རྗེས་སུ་ཕྲིན་བཅོལ་གྱི་ཚིག་ནི། ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཕོ་བྲང་ནས༔
ཞེས་པ་ནས། གྲུབ་པར་མཛོད་ཅིག༔ ཅེས་པའི་བར་ལེན་དགོས་རྒྱུར་སྣང་ཡང་། མ་འབྱོར་ན། རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །ནད་མེད་ཚེ་དང་སོགས་སྤྱི་ལྟར་གནང་ཡང་མི་འགལ། གཏེར་སྲུང་གི་གཏོར་ཆོག་ཀྱང་། རྒྱས་པར། ཧཱུྃ༔ ཉི་མ་ཕྱོགས་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན༔ སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་གནས་ཀྱི༔ ཞེས་སོགས་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་མ་མགོན་སྡེ་བརྒྱད་དང་། གཏེར་སྲུང་བདུད་བཙན་ཀླུ་གསུམ་གྱི་སྒོས་ཀྱི་གཏོར་ཆོག་གཏོང་བ་ཡིན་ཡང་། སྤྱི་གཏོར་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་འཐུས། རིགས་དང་མཐུན་པའི་མིང་འདོགས་པ་ལ། རང་གཞུང་དུ་ཇི་ལྟར་འདོགས་དམིགས་བསལ་མེད་ན། ཆེ་མཆོག་དྲག་པོ་རྩལ། ཞེས་པ་ལྟ་བུ་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་སྦྱར་ཡང་མི་འགལ། གནས་ལྔར་ཁྱུང་འཇོག་པའི་གནས་ལྔའི་ངོས་འཛིན་པད་གླིང་ལུགས་སུ་འཆད་འགྱུར་ལྟར་སྤྱི་བོ། དཔུང་པ་གཉིས། པུས་མོ་གཉིས་ལ་གནང་ན་བདེ། སྒོམ་ལུང་འབོགས་ཤིང་བཟླས་ལུང་སྦྱིན་ཚུལ་ནི།

【汉语翻译】
之后供奉朵玛按照之前所说的那样，清晰观想本尊形象，念诵咒语传承。授予如是灌顶的四种方式并不相违。朵玛的图样已另行呈上。第四，猛修诸佛集聚之护轮时，金轮火轮交错的轮转方式是：坛城之外，中心是圆形空心，在各个方位上，有如扁平的辐条般分开的八辐金轮向外，向右旋转。其外是千辐火轮向内，向左旋转。从二者的火焰中发出铁蝎的使者。其外是金刚帐幕和火堆。上方的天空中，如秘密集会般观想上师颅鬘力父母安住，并不相违。咒语尾音的连接方式请参考其他。仅作灌顶修法，按通常方式进行没有错漏。否则，坛城内，所守护者皆为本尊形象。金刚手菩萨心间，红色的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字在莲花日轮上，咒语如火把般旋转等，改变这些观想重点，以及咒语尾音的连接方式等，按照根本经文进行之意。但这次这里没有送来经书，所以没能详细查看。朵玛供养之后，交付使命的词句是：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！从恐怖的尸陀林宫殿中！到“成就吧！”之间需要念诵。如果没有，念诵“瑜伽士我等师徒眷属，无病长寿”等通常内容也不相违。财宝护法的朵玛仪轨也是，广式仪轨是：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！太阳照耀的那个方向！三十三天神居处！等等，对噶举护法玛哈嘎拉等八部众，以及财宝护法魔、赞神、龙三者的各自朵玛仪轨进行供奉，只作普通朵玛也可以。对于给予符合种姓的名字，如果自己的寺院没有如何给予名字的特别规定，那么像“大胜猛力尊”那样，按照从其他地方出现的名字来加也可以。在五处安放金翅鸟的五处位置，按照莲花生大师的教言，放在头顶、双肩、双膝上为好。授予禅定传承和念诵传承的方式是：

【英语翻译】
Afterward, the offering of torma should be done as previously instructed. Clearly visualize the deity's form and recite the mantra lineage. It is not contradictory to grant these four types of empowerment in a rounded manner. The torma drawings have been submitted separately. 4. During the protective circle of the Wrathful Sadhana of the Gathering of Sugatas, the method of rotating the golden wheel and fire wheel in an interlocking manner is as follows: Outside the mandala palace, the center is a round, hollow space. In each direction, there is an eight-spoked golden wheel with flat spokes pointing outward, rotating to the right. Outside of that is a thousand-spoked fire wheel pointing inward, rotating to the left. From the flames of both, messengers of iron scorpions emanate. Outside of that is a vajra tent with a fire pile. In the sky above, it is not contradictory to visualize Lama Thötreng Tsal, father and mother, residing as in the Secret Gathering of Manifest Realization. Please refer to other sources for the method of connecting the mantra syllables. There is no fault in performing only the empowerment practice in the usual way. Otherwise, within the mandala palace, those to be protected are all in the form of deities. At the heart of Vajrapani, a red Hūṃ (ཧཱུྃ, हुं, hūṃ, Hūṃ) on a lotus and sun disc, with the mantra garland rotating like a torch, etc., change these points of visualization, and the method of connecting the mantra syllables, etc., according to the root text. However, the text has not been received here this time, so I have not been able to examine it in detail. After the torma offering, the words for entrusting the task are: Hūṃ! From the terrifying charnel ground palace! It seems that it is necessary to recite up to "Accomplish it!" If not available, it is not contradictory to recite the usual content such as "May we, the yogis, with our retinue, be free from illness and have long life." The torma ritual for the treasure protectors is also, in the extensive ritual: Hūṃ! In that direction where the sun shines! In the abode of the thirty-three gods! etc., offering the individual torma rituals to the Eight Classes of Guardians, such as the Kagyu protectors Mahakala, etc., and the treasure protectors demons, tsen spirits, and nagas. It is also sufficient to make only a general torma. Regarding giving a name that is in accordance with the lineage, if your own monastery does not have a specific rule for how to give names, then it is okay to add a name that appears from other places, such as "Great Supreme Wrathful Power." Regarding the five places where the garuda is placed, it is good to place them on the crown of the head, both shoulders, and both knees, according to the teachings of Padmasambhava. The method of bestowing the meditation lineage and the recitation lineage is:

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
 སློབ་མར། པད་ཉི་དྲེགས་པའི་གདན་སྟེང་ཟིལ་གནོན་པདྨ་དྲག་པོ་སྐུ་མདོག་དམར་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་ཞེས་སོགས་ཚིག་སྦྱོར་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པས་དམིགས་པ་ཕོག་ནས། སློབ་དཔོན་ཡང་དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ཀའི་ཕྱག་རྡོར་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་བཀོད་པ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་ཐོན་པ། ཞལ་སྒོ་ནས་སློབ་མའི་ཁར་ཞུགས། སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པའམ། ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་བར་བསམ་དུ་བཅུག་ལ། སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱར་གཞུག་གོ། ༥ པད་གླིང་གཏེར་མའི་དྲག་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་་་འདི་ཉང་གཏེར་དབང་ཆོག་བསྒྱུར་སོས་བྱ་དགོས།གི་ཁྱད་པར་ལ་སྲུང་སྐུད་འདོགས་པའི་
ཚིག་ཟུར་པ་དབང་ཆོག་རང་དུ་མེད་པས་སྤྱི་ལྟར་དང་། མཁའ་འགྲོའི་གྲི་ཐོད་ཅེས་པ་ཡིག་ནོར་དུ་འདུག་པས། ཌཱ་རུ་དང་ཐོད་ཁྲག་ལྟེ་བར་བཞག་སྟེ། ཧོ༔ སྣང་བ་དབང་སྡུད་ཌཱ་མ་རུ༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ཐོད་ཁྲག་འདི༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་སྲོག་རྟེན་དབང༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཞེས་པའོ།། ༦ དྲག་འབྲིང་ལ། བདག་གི་ཞལ་དང་མེ་དབལ་གྱི་ཞལ་གཉིས་ལས་སྔགས་ཀྱི་སྤྲོ་བསྡུ་སྤུ་གྲི་རྩེ་བསྣོལ་གྱི་བར་དུ་གནོད་བྱེད་གཅད་བསྲེག་གི་དམིགས་པ་ནི། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམ་པ་སྤུ་གྲི་ལྟ་བུའི་རྩེ་བསྣོལ་བས་གཅོད་པ་དང་། དེ་ལས་འབར་བའི་འོད་འཕྲོས་པས་སྲེག་པ་ལས་འོས་མེད། དྲག་པོ་ཆེ་འབྲིང་གི་སྔགས་རྣམས་ཐོག་མ་ནས་རྩ་སྔགས་དང་ལས་སྔགས་སྦྲེལ་ནས་བཟླ་བར་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་དང་། འབྲིང་པོའི་གྲངས་ཚད་འཛིན་ཚུལ་གྱིས་ཀྱང་མཁྱེན་མོད། འོན་ཀྱང་གཏེར་གསར་དུའང་བཟླས་དམིགས་སྐབས། དྲེགས་པ་ཚར་བཅད་ནུས་མཐུ་ཕྲོགས༔ ཞེས་བཟླས་དམིགས་ལ་རྣམ་དབྱེ་མ་བྱུང་ཡང་། སླར་ལས་སྔགས་དང་སྤུ་གྲི་རྣམས་རིམ་པར་སྦྲེལ་ནས་བཟླ་བར་གསུངས་པ་ལྟར། འདིར་ཡང་བསྙེན་པ་ལྟ་བུར་དེ་ལྟར་གནང་ན་ཤིས་ལ། དབང་སྒྲུབ་དང་ཤར་སྒོམ་ཙམ་ལ་དཀྱུས་ལྟར་དྲིལ་ནས་བཟླས་ཀྱང་མི་འགལ་ལོ།། ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་བཟླས་ལུང་སྦྱིན་ལུགས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་ཐོན་པ་ཞལ་སྒོ་ནས་སློབ་མའི་ཁར་ཞུགས་ཏེ་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལ་བསྟིམ་པའམ། ས་བོན་མཐར་འཁོར་བ་གང་རུང་གི་བཟླས་དམིགས་སྤོད་ནས་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱར་འཇུག་
པའོ།། ༨ འོ་བྲན་ལུགས་ལ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སྤྱི་བོར་ཁྱུང་

【汉语翻译】
对于弟子，观想莲花日轮傲慢座上，威慑降伏莲花明王，身色红黑，一面二臂等等，以各种详略的词句进行观想。上师也同样明观，师徒二者的心间，金刚手的心间有日轮，日轮上有红色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。上师心间的吽字周围排列咒语，从咒语中发出咒鬘，从口门进入弟子的口中，融入心间的吽字，或者观想咒鬘围绕吽字旋转。让弟子进行这样的观想，并让弟子跟随念诵咒语三遍。5、莲花生大师伏藏法的猛修灌顶——此宁玛伏藏灌顶仪轨需要重新整理。其差别在于，因为灌顶本身没有附加系护身线的词句，所以按照通常的做法。空行母的宝剑颅碗，这里似乎有文字错误，所以将手鼓和颅碗血放置在中央。 ཧོ༔ སྣང་བ་དབང་སྡུད་ཌཱ་མ་རུ༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ཐོད་ཁྲག་འདི༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་སྲོག་རྟེན་དབང༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ （藏文：ཧོ༔ སྣང་བ་དབང་སྡུད་ཌཱ་མ་རུ༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ཐོད་ཁྲག་འདི༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་སྲོག་རྟེན་དབང༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔，梵文天城体：होः।  सनागवावांग्दादुः डमरुः।  दोनगसग्रुबकुनजंग् थोदख्रागदीः।  दपावोमखाअग्रोईस्रोगरतेनदवांग्।  सकालदनेबुयि म्चोगथोबशोग्।，梵文罗马拟音：hoḥ। snāṃgavā vāṃgdāduḥ ḍamaruḥ। donagsagrub kunjaṃg thodkhrāgadīḥ। dapāvo makhāagroī srogarten davāṃg। sakāldane buyi mcogthobśog।，汉语字面意思：吼！显现自在手鼓，成就之源颅血，勇士空行命依灌顶，具缘之子获得胜成就！）。ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ （藏文：ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔，梵文天城体：ओँ आः हुं ह्रीः महा रिणि सरात्स ह्रिःय अभिषिञ्च मां，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ maha riṇi sarātsa hriḥya abhiṣiñca māṃ，汉语字面意思：嗡啊吽啥，伟大的，给予者，精华，光辉，赐予我灌顶！）。6、中等猛厉法。从本尊的脸和火焰的脸二者之间，咒语的收放，观想剃刀尖端交错，断除焚烧损害者，这是因为咒语的光芒，像剃刀一样的尖端交错而斩断，并且从那发出的光芒照射而焚烧，除此之外别无他法。大小猛厉的咒语，从一开始就观想将根本咒和事业咒连接起来念诵的收放，以及中等念诵的数量计算方法也知道。然而，在新伏藏中，在念诵观想时，说“降伏傲慢者，夺取能力威力”，虽然念诵观想上没有区别，但如前所说，再次将事业咒和剃刀依次连接起来念诵。这里也像修持一样，那样做吉祥。仅仅是灌顶修持和东方禅修时，像平时一样合并念诵也没有矛盾。给予鲁古传承念诵传承的方法：从上师的心间发出咒鬘，从口门进入弟子的口中，融入心间的种子字，或者观想围绕种子字旋转，无论哪种都可以，进行念诵观想，然后让弟子跟随念诵咒语三遍。
8、哦传的传承中，邬金头顶有琼鸟。

【英语翻译】
For the disciple, visualize on the lotus sun arrogant seat, the powerful subjugating lotus king, with a red-black body, one face, and two arms, etc., using various detailed and concise phrases. The teacher should also visualize in the same way. In the heart of both the teacher and the disciple, in the heart of Vajrapani, there is a sun disc, and on the sun disc is a red Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal Chinese meaning: 吽). Around the Hūṃ in the teacher's heart, mantras are arranged, and from the mantras, a rosary of mantras emanates, entering the disciple's mouth from the mouth door, dissolving into the Hūṃ in the heart, or visualize the rosary of mantras revolving around the Hūṃ. Allow the disciple to engage in such visualization, and have the disciple repeat the mantra three times.
5. The fierce practice empowerment of Pema Lingpa's terma—this Nyang terma empowerment ritual needs to be reorganized. The difference is that because the empowerment itself does not have additional phrases for attaching protection cords, it is done according to the usual practice. The dakini's sword skull bowl seems to have a textual error here, so place the hand drum and skull blood in the center. ཧོ༔ སྣང་བ་དབང་སྡུད་ཌཱ་མ་རུ༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ཐོད་ཁྲག་འདི༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་སྲོག་རྟེན་དབང༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ (Tibetan: ཧོ༔ སྣང་བ་དབང་སྡུད་ཌཱ་མ་རུ༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ཐོད་ཁྲག་འདི༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་སྲོག་རྟེན་དབང༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔, Sanskrit Devanagari: होः। सनागवावांग्दादुः डमरुः। दोनगसग्रुबकुनजंग् थोदख्रागदीः। दपावोमखाअग्रोईस्रोगरतेनदवांग्। सकालदनेबुयि म्चोगथोबशोग्।, Sanskrit Romanization: hoḥ। snāṃgavā vāṃgdāduḥ ḍamaruḥ। donagsagrub kunjaṃg thodkhrāgadīḥ। dapāvo makhāagroī srogarten davāṃg। sakāldane buyi mcogthobśog।, literal Chinese meaning: Ho! Manifestation of the empowering hand drum, the source of accomplishment, this skull blood, the power of the life support of heroes and dakinis, may the fortunate son obtain the supreme achievement!). ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ (Tibetan: ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔, Sanskrit Devanagari: ओँ आः हुं ह्रीः महा रिणि सरात्स ह्रिःय अभिषिञ्च मां, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ maha riṇi sarātsa hriḥya abhiṣiñca māṃ, literal Chinese meaning: Om Ah Hum Hrih, great one, giver, essence, radiance, grant me empowerment!).
6. Medium fierce practice. From the face of the deity and the face of the flames, the contraction and expansion of the mantra, visualize the tips of razors crossing, cutting off and burning the harm-doers, because the rays of the mantra, like the tips of razors crossing, cut off, and the light emanating from them shines and burns, there is no other way. The mantras of the great and medium fierce practices, from the beginning, visualize connecting the root mantra and the action mantra and reciting them with contraction and expansion, and also know the method of calculating the number of medium recitations. However, in the New Treasure, during the recitation visualization, it says, "Subdue the arrogant, seize the power and ability," although there is no distinction in the recitation visualization, as mentioned earlier, connect the action mantra and the razors in sequence and recite them again. Here too, like in practice, it is auspicious to do so. It is not contradictory to combine and recite them as usual only during the empowerment practice and the eastern meditation. The method of giving the recitation transmission of the Lugu lineage: from the teacher's heart, a rosary of mantras emanates, entering the disciple's mouth from the mouth door, dissolving into the seed syllable in the heart, or visualize it revolving around the seed syllable, whichever is fine, perform the recitation visualization, and then have the disciple repeat the mantra three times.
8. In the Oh-bran lineage, there is a garuda on the crown of Orgyen.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
བསྒོམ་རྒྱུ་འདྲ་ཞིག་བྱུང་བ་ཚིག་གི་བརྗོད་རིམ་ཙམ་སྟེ། དོན་ལ་གཙོ་བོའི་སྤྱི་བོའི་ནམ་མཁར་པདྨ་སམྦྷ་ཝ་དང་། དེ་འོག་གཙོ་བོ་རང་གི་སྤྱི་བོར་བྱ་ཁྱུང་བསྒོམ་པ་འབྲེལ། བཟླས་པའི་རྗེས་སུ་འདོད་དོན་གསོལ་བ་དང་། གསང་མིང་ཆེ་མཆོག་དྲག་པོ་རྩལ་ལྟ་བུ་རིགས་མཐུན་གྱི་ཆོ་ག་ལས་བླངས་པས་ཆོག །དབང་རྫས་ཀྱི་གུ་རུའི་སྐུ་འབག་ཞི་དྲག་གང་ཡིན་གྱི་གསལ་ཁ་མི་སྣང་ཡང་། དབང་ཚིག་དང་སྦྱར་ན་དྲག་པོའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་ཞི་བ་རང་གཞུང་གི་མངོན་རྟོག་ལྟར་བྲིས་ན་འབྱོར་བ་འདྲ་ལགས། བཟླས་ལུང་ཡང་དམིགས་བསལ་མེད་པས་སྔར་དང་འདྲ། འདས་གཏོར་སྒོས་འབུལ་མེད་པས་དབང་གཏོར་དང་མཆོད་གཏོར་སྦྲགས་པས་རུང་ལ་སོ་སོར་འགྲུབ་ནའང་ལེགས། གཏོར་དབྱིབས་དམིགས་བསལ་མེད་པས་དཔལ་གཏོར་ལྟ་བུ་དང་། བསྐུར་གནས་མགོ་བོ་ལས་འོས་ཅི་ཡོད།། ༩ བྱང་གཏེར་དྲག་པོ་རྩལ་ལ། བཟླས་པ་སུམ་བརྒྱ་ཉེར་གཅིག་གི་ཉུང་མཐའ་བྱས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་གྱི་སྒྲུབ་མཆོད་རང་ལ་བཟླ་དགོས་པས་གཞི་བསྙེན་གྱི་ཚད་མ་ཡིན། གྲངས་རེར་ཧཱུྃ་སུམ་འབྲེལ་དུ་བཟླ། གཏེར་སྲུང་མཆོད་པ་ནི། གསེར་མཛོད་ཀྱི་སྲུང་མ་རྡོར་ལེགས་གཏོང་དགོས་ཀྱང་མ་འབྱོར་ན་སྤྱི་གཏོར་གྱིས་འཐུས། བཞེངས་བསྐུལ་ནི། ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང་གནས་སོགས་རང་ཡིན། གཏོར་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་ཀྱི་འདོད་གསོལ་ནི། བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་བཤར་ནས། རྩ་བའི་བླ་མ་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བྱོན་པའི་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་དམ་པ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས། རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་བྱང་ཆུབ་མ་འཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ཕྱི་
ནང་གསང་བའི་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་མཐུན་རྐྱེན་ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་པའི་མཐར། མ་ཧཱ་གུ་རུ་དང་། བཛྲ་གུ་རུ་དང་། པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་སོགས་སྔགས་སྤྱི་འགྲོའི་མཐར་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ་སོགས་གསུམ་བཏགས་པས་བསྐུར་བ་ལགས།། ༡༠ ལུང་ལུགས་ཚེ་འབྲང་གི་དཔེ་རིས་ཟུར་དུ་ཕུལ་ཞིང་། འབྲང་རྒྱས་ཞེས་པ་འདོད་རྒྱལ་གྱི་སྒྲ་ལས་ངེས་ཚིག་བཤད་དུ་མ་མཆིས། མཆོད་གཏོར་གྱི་དབྱིབས་གཏོར་ཅོག་སྤྱི་འགྲོ་ལྟར་གནང་བས་ཆོག། ༡༡ རྫོང་ཆེན་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཡུམ་བཞིའི་ཕྱག་མཚན་ནི། གཙོ་བོའི་ཡུམ་

【汉语翻译】
所作的观修，仅仅是语句的次第而已。实际上，主要是在主尊头顶的虚空中观想莲花生，其下，在主尊自己的头顶观想金翅鸟相联。念诵之后，祈祷所愿，如秘密名大胜忿怒力一般，从同类的仪轨中摘取即可。灌顶物的古汝身像，无论寂静忿怒，其明示并不明显，但与灌顶词相合，则在忿怒尊的头顶，如上师寂静自宗的现观一般书写，似乎可以。念诵传承也无特别之处，与先前相同。没有特别供奉亡供朵玛，因此将灌顶朵玛与供养朵玛合在一起也可以，分别成就也可以。朵玛形状没有特别规定，如吉祥朵玛一般即可。加持处除了头部还有什么呢？
９、北藏忿怒力，念诵三百二十一遍的最低限度，是因为灌顶的修供自身需要念诵，因此不是基础念诵的量。每数念诵吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三连。供养护法神是：需要供奉金库的护法神金刚善，如果无法办到，用普通朵玛代替即可。祈请起立是：吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！祈请起立莲花生等是自己。朵玛灌顶时的祈愿是：念诵传承上师们的名号，直至根本上师名为某某之间的根本传承上师，以及所有本尊寂怒、空行、护法神众等，祈请这些金刚弟子直至获得菩提之间，内外秘密的违缘障碍全部平息，顺缘善妙的功德全部越来越增长广大，身语意的灌顶和成就全部现在就获得加持。在结束时，嘛哈古汝和，班杂古汝和，莲花颅鬘等通用咒语之后加上卡雅悉地嗡等三字来灌顶。
１０、长寿法的图样另外奉上。所谓“增长”，从随意的声音中无法解释词义。供养朵玛的形状，按照通用朵玛座即可。
１１、宗钦长寿修法的前面生起四位佛母的法器是：主尊佛母的

【英语翻译】
The meditation that arises is merely a sequence of words. In reality, mainly visualize Padmasambhava in the sky above the main deity's head, and below that, connect the visualization of the Garuda above the main deity's own head. After the recitation, make supplications for wishes, and like the secret name Great Supreme Wrathful Power, it is permissible to take it from similar rituals. Although it is not clear whether the Guru statue for the empowerment substance is peaceful or wrathful, if combined with the empowerment words, it seems appropriate to write the peaceful Lama on the head of the wrathful deity, according to the self-tradition's visualization. The recitation transmission is also not special, so it is the same as before. Since there is no special offering of the deceased offering cake (Tor ma), it is acceptable to combine the empowerment cake and the offering cake, or it is good to accomplish them separately. There is no special shape for the cake, so it can be like the glorious cake. What else is there to place the blessing on besides the head?
9. In the Northern Treasure Wrathful Power, the minimum of three hundred and twenty-one recitations is because the accomplishment offering of the empowerment itself needs to be recited, so it is not the measure of the basic retreat. Recite Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) three times for each count. The offering to the treasure guardian is: It is necessary to send the guardian of the golden treasury, Dorje Lek, but if it is not available, a general cake will suffice. The invocation to arise is: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Arise, Padmasambhava, etc., is oneself. The aspiration during the cake empowerment is: Recite the names of the lineage lamas, up to the root lama named so-and-so, and all the root lineage lamas, as well as all the peaceful and wrathful deities, dakinis, Dharma protectors, and guardian deities. May all of them pacify all the adverse conditions and obstacles, both external, internal, and secret, until these Vajra disciples attain enlightenment, and may all the qualities of favorable conditions increase and expand from above. May they bless the empowerment and accomplishments of body, speech, and mind to be obtained immediately. At the end, after the common mantras such as Maha Guru and, Vajra Guru and, Padma Thotreng, add the three syllables Kaya Siddhi Om to bestow the empowerment.
10. The illustration of the Long Life Practice lineage is offered separately. The term "increase" cannot be explained etymologically from an arbitrary sound. The shape of the offering cake can be done according to the common cake stand.
11. The hand implements of the four consorts in the front generation of the Dzongchen Long Life practice are: the main consort's

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
གྱི་ཕྱག་མཚན་ལས་པདྨ་འབྱུང་བས་ནུབ་བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འོང་འདྲ་རུང་ལྷའི་ངོ་བོ་གཉིས་ཀ་གོས་དཀར་དུ་གསུངས་པས། ནུབ་བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་གོས་དཀར་དུ་བྱས་ནས་རིགས་ཆུང་གཙོ་བོའི་དབང་དུ་ཡུམ་བཞིའི་གཡས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་རང་རྟགས་ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བྱེད་པ་ལས་འོས་མེད། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་བཟླས་པ་བྱ་ཞེས་པའི་བཟླ་བྱའི་སྔགས་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་དང་། ཚེ་རིལ་ཚེ་ཆང་སྟེར་བའི་གཟུངས་སྔགས་ཀྱང་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་དང་ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་སོགས་ལགས།། ༡༢ ལྕགས་སྡོང་མའི་བཟླས་དམིགས་སྐབས། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་རླུང་འབྱིན་འཇུག་དང་སྦྱར་ཞེས་པ་རླུང་རང་བབ་ཀྱི་རྒྱུ་བ་ལས་ཅུང་ཟད་སྣ་སྒོར་ལྟེམ་ཙམ་བྱས་ནས་རླུང་ནང་དུ་འཇུག་དུས་བདུད་རྩི་ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས་ཏེ་ལུས་དང་སྲོག་རྩའི་སྦུབས་གང་
བར་དམིགས་ཤིང་། རླུང་འབྱིན་ཚེ་སྔགས་འབྲུ་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་དང་སྦྱར་ལ་འདིར་ངག་བཟླས་གནང་བས་ཆོག་ཅིང་། ཤར་སྒོམ་ཙམ་མིན་པའི་ཉམས་ལེན་ཆིག་དྲིལ་གྱི་སྐབས་སུ་རེས་བུམ་ཅན་དང་སྦྱར་ནས་ཡིད་བཟླས་གནང་ཡང་འཆུན་ཆེ། དབང་བཤད་སྐབས་ཐུགས་སྒྲུབ་རྣམ་གསུམ་ཞེས་པ། ཐུགས་སྒྲུབ་སྟེང་། རིག་འཛིན་གདུང་སྒྲུབ་དང་། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གཉིས་བརྩི་བ་ཡིན་ནམ་སྙམ། དབང་གི་རྒྱས་གདབ་ལ་སོག་དབྲག་ཟེར་བ་ལྟག་པ་མ་ཡིན། དཔུང་པ་གཉིས་ནས་ཐད་ཐེན་གྱི་སོག་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དེ་ཡིན།། ༡༣ རྡོར་ཕྲེང་གསུང་རྒྱུན་མའི་སྔགས་དེ་ཕྱོགས་ཀྱི་དཔེ་རྒྱུན་དུ་ཨཱ་ཡུའི་གོང་དུ་བཛྲ་མེད་ཅིང་ཨ་མཱ་རའི་གོང་དུ་ཨཱོྃ་ལྷག་པོར་བྱུང་བ་དང་། དབུས་ལུགས་ཀྱི་དཔེ་རྒྱུན་འདི་ཕྱོགས་སུ་འདོད་འཇོའི་དཀྱུས་ལྟར་འབྱུང་བས་མི་གཅིག་པ་འདི་རིགས་པ་གང་དག་ཁ་ཚོན་ཆོད་དཀའ་བས་དཔྱད་པ་མེད་པར་སོ་སོའི་ལུགས་ལྟར་གནང་བ་ལེགས། རྡོར་ཕྲེང་གི་ཚེ་དབང་བརྒྱ་རྩ་གསག་ལུགས་འདི་ཕྱོགས་དབུས་ལུགས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་སུ། ཐོག་མའི་ཚར་གཅིག་ལ་བུམ་པ་ནས་ཚེ་རིལ་ཚེ་ཆང་སྟེར་བའི་བར་སོ་སོའི་དབང་ཚིག་ལ་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་བཤད་པ་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་སྦྱར་གྱིས་བསྐུར་རྗེས། བུམ་ཐོད་མེ་ལོང་གཏོར་མ་རྣམས་དང་། ཚེ་རིལ་ཚེ་ཆང་གཉིས་ལག་པ་གཡས་གཡོན་དུ་མཉམ་སྟེར་གྱིས་སོ་སོའི་དབང་ཚིག་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་སོ་སོར་བསྐུར་བས་བརྒྱ་རྩ་བསགས་རྗེས། མཐར་རྒྱས་གདབ་གཅིག་གིས་ཆོག་པར་མཛད་པ་ཡིན་པས། ཚུལ་འདི་དང་བསྟུན་ན། དེ་ཕྱོགས་སུ་དབང་རྒྱས་པ་ཚར་གཅིག

【汉语翻译】
从手印来看，莲花生似乎来自西方极乐世界的法脉，但由于两位本尊都说是白色的衣服。所以，西方极乐世界的法脉就做成白色的衣服，作为小法脉之主，四位佛母右手的法器自性，只能是金刚、如意宝、莲花、十字杵。在自生本尊的修法中，要念诵的咒语，如前生起一样，是班杂阿玉色（藏文：བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་，梵文天城体：वज्रायुषे，梵文罗马拟音：vajrāyuṣe，金刚长寿）和，给予长寿丸长寿酒的陀罗尼咒也是班杂阿玉色（藏文：བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་，梵文天城体：वज्रायुषे，梵文罗马拟音：vajrāyuṣe，金刚长寿）和长寿种字 嗡 勃隆（藏文：ཚེ་བྷྲཱུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，长寿勃隆），玉 勃隆（藏文：གཡུ་བྷྲཱུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，玉勃隆）等。12、在铁树观修的念诵时候。所谓的光芒放出和收回与呼气吸气结合，就是呼吸时，稍微用鼻孔吸气，让气息从梵穴进入，充满身体和命脉。呼气时，与咒语的光芒结合，这里允许口诵。在不是仅仅观修的实修一体的时候，有时与宝瓶气结合，进行意念念诵也可以。在灌顶讲解时，所谓的三种意修，是指在意修之上，加上持明传承意修和，大悲观音，这样认为吗？灌顶的加持，所谓的颈椎骨不是指后脑勺。而是指两个肩膀到后背两个肩胛骨之间的位置。13、金刚鬘传承的咒语，在其他地方的范例中，长寿（藏文：ཨཱ་ཡུ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，长寿）之前没有金刚（藏文：བཛྲ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，金刚），长寿（藏文：ཨ་མཱ་ར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，长寿）之前多了一个嗡（藏文：ཨཱོྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，嗡），而中间的范例就像如意宝一样出现，因为不一样，所以很难断定哪个正确，不做评判，按照各自的传承来做比较好。金刚鬘的长寿灌顶积累一百零八次的方法，在其他地方和中间的传承中。第一次从宝瓶开始到给予长寿丸长寿酒之间，各自的灌顶词语根据情况结合广略的解说来给予。宝瓶、颅器、镜子、食子等和，长寿丸长寿酒一起用左右手给予，念诵各自的灌顶词和咒语来各自给予，这样积累一百零八次之后。最后一次加持就可以了。按照这个方式，在那些地方灌顶一次就足够了。

【英语翻译】
From the hand gestures, it seems that Padmasambhava comes from the Western Pure Land lineage, but since both deities are said to be wearing white clothes. Therefore, the Western Pure Land lineage is made into white clothes, and as the lord of the small lineage, the right-hand weapons of the four mothers can only be Vajra, Cintamani, Lotus, and Vishvavajra. In the practice of self-generation deity, the mantra to be recited, like the previous generation, is Vajra Ayushe (Tibetan: བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་, Sanskrit Devanagari: वज्रायुषे, Sanskrit Romanization: vajrāyuṣe, Diamond Longevity) and, the Dharani mantra for giving longevity pills and longevity wine is also Vajra Ayushe (Tibetan: བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་, Sanskrit Devanagari: वज्रायुषे, Sanskrit Romanization: vajrāyuṣe, Diamond Longevity) and longevity syllable Om Bhrum (Tibetan: ཚེ་བྷྲཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Longevity Bhrum), Yu Bhrum (Tibetan: གཡུ་བྷྲཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Jade Bhrum) etc. 12. During the recitation and visualization of the Iron Tree. The so-called emission and collection of light combined with exhalation and inhalation means that when breathing, slightly inhale through the nostrils, allowing the breath to enter from the Brahma hole and fill the body and life force channels. When exhaling, combine it with the light of the mantra syllables, and here oral recitation is allowed. During the unified practice that is not just visualization, sometimes it can be combined with vase breathing and mental recitation. During the explanation of the empowerment, the so-called three mind practices refer to the mind practice, plus the Vidyadhara lineage mind practice and, Great Compassion Avalokiteshvara, is that what you think? The blessing of the empowerment, the so-called cervical vertebra does not refer to the back of the head. It refers to the position between the two shoulders and the two scapula on the back. 13. The mantra of the Vajra Mala lineage, in other examples, there is no Vajra (Tibetan: བཛྲ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Diamond) before Longevity (Tibetan: ཨཱ་ཡུ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Longevity), and there is an extra Om (Tibetan: ཨཱོྃ་, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Om) before Longevity (Tibetan: ཨ་མཱ་ར, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Longevity), and the middle example appears like a wish-fulfilling jewel, because they are different, it is difficult to determine which one is correct, so do not judge, it is better to do it according to their respective lineages. The method of accumulating one hundred and eight times of the Vajra Mala longevity empowerment, in other places and in the middle lineage. The first time from the vase to the giving of longevity pills and longevity wine, the respective empowerment words are given according to the situation combined with the explanation of the extensive and concise. The vase, skull cup, mirror, torma, etc. and, longevity pills and longevity wine are given together with the left and right hands, and the respective empowerment words and mantras are recited to give them respectively, after accumulating one hundred and eight times. The last blessing is enough. According to this method, one empowerment is enough in those places.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་སོང་རྗེས། བུམ་ཐོད་མེ་ལོང་གཏོར་མ་བཞི་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་ཚེ་འགུགས་ཀྱི་ལྷ་སོ་སོའི་གྱེར་ཚིག་སྔགས་བཅས་
དང་སྦྲགས་དབང་རེ་བསྐུར་བ་ལ་བརྒྱ་རྩར་བརྩི་བ་དེ་ཟོར་ཡང་གི་ལག་ལེན་འབྱམས་པ་ཞིག་ཡིན་པ་འདྲ།། ༡༤ འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར་ལ། རང་དོན་དུ་ཚེ་སྒྲུབ་རྐྱང་པ་བྱེད་སྐབས་ཚེ་རྫས་དང་མཆོད་གཏོར་མ་བཤམས་ཀྱང་ཆོག །དབང་གི་དུས་རང་ཉིད་བསྐྱེད་བཟླས་བྱེད་ཚེ་སྤྱི་བོར་རང་གི་རྩ་བའི་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་རྣམ་པར་བསྐྱེད་ཅིང་། དབང་བསྐུར་དུས་སློབ་མའི་བློ་ཡུལ་དུ་གསལ་འདེབས་སྐབས། རང་ཉིད་བསྐྱེད་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བས་སློབ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་བསྐྱེད་པའི་སྤྱི་བོར། ད་ལྟ་དབང་བསྐུར་བ་པོའི་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའི་སྤྱི་བོའི་སྟེང་ནས་ཡར་རིམ་པར་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་གསལ་བཏབ་ཅིང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གི་བུམ་པ་དང་ཚེ་གཏོར་དབྱེར་མེད་དུ་བྱས་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ལགས། མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་སྤྱི་འགྲོ་ལྟར་རམ་ནང་གི་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱི་ལུགས་གཉིས་གང་ལྟར་གནང་ཡང་མི་འགལ། བྱིན་འབེབ་སྐབས། སྤྲོ་ན་གསོལ་འདེབས་ཚེ་ཛཔ྄་དབྱངས་དང་བཅས་པས་གྱེར་ཞེས་པ་ནི། སྤྲོས་བཅས་དང་འབྲེལ་བ་ཁྲོམ་དབང་ལྟ་བུ་ལ་དབྱངས་རམ་འདེགས་མིའི་གྲོགས་དང་བཅས་ཏེ་གདུང་དབྱངས་མཛད་སྲོལ་བླ་ཆེན་འགའི་ཕྱག་ལེན་དུ་ཡོད་འདུག་ཅིང་། འདི་ཕྱོགས་སྤྲོས་པའི་ཚེའང་སློབ་དཔོན་གཅིག་པུས་གསོལ་འདེབས་སྔགས་བཅས་ཀྱི་རྗེས་སྤོས་རོལ་གནང་བ་ཙམ་ལས་གདངས་དབྱངས་ཀྱི་རྟར་དྲངས་ནས་གནང་སྲོལ་མི་གདའ།། ༡༥ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ལུགས་ཕྱག་བཞི་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་སྐབས། ཕྱི་རོལ་གྱི་སྟེང་ན་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་བྲེས་ཞེས་པ་ནི། སྲུང་འཁོར་གྱི་རྡོ་རྗེའི་གུར་གྱི་ནང་དང་། གཞལ་ཡས་ཁང་དངོས་གཞིའི་ཕྱི་རོལ་དུ། སྟེང་ནས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་གི་རྩིབས་རྩེ་རྣམས་ཐུར་བལྟ་དང་། འོག་གཞིའི་པདྨ་འདབ་སྟོང་
གྱེན་དུ་ལངས་པ་གཉིས་སྤྲད་པའི་གུར་ཟླུམ་པོའི་རྣམ་པ་ཅན་ཡིན། དེ་མ་ཐག་དེའི་ནང་དུ་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པ་ཞེས་སོགས་ཀྱང་། དེའི་ནང་ཞེས་པ་འཁོར་པད་ཁ་སྦྱོར་མི་སྙེག་པར། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་གི་ལྷ་གནས་ལ་སྙེག་དགོས། འཁོར་གྱི་རིགས་དྲུག་ཡབ་རྣམས་ཀྱི་གཡས་རང་རྟགས་ཐུགས་ཀ་དང་གཡོན་མཉམ་གཞག །ཡུམ་རྣམས་གཡོན་རང་རྟགས་དང་གཡས་འདུད་ཚུལ་གྱི་ཐལ་མོ། ཐུབ་དྲུག་རྣམས་ཕྱག་མཚན་མེད་པའི་ཕྱག་གཅིག་ཤོས་གང་བདེ་སྟེ་སྒྱུ་དྲྭ་སོགས་ལས་འབྱུང་བ་དང་

【汉语翻译】
之后，将宝瓶顶、镜子、朵玛四种器皿合为一个，与长寿勾招诸神的念诵词、咒语等一同授予灌顶，被视为百数，这似乎是一种简易的修法。14.对于赐予不死之荣耀，为自己进行单独的长寿修法时，即使不陈设长寿物品和供养朵玛也可以。在灌顶时，自己进行生起念诵时，头顶生起自己的根本上师长寿佛的形象。在灌顶时，在启迪弟子心识时，如同自己生起的方式一样，在弟子生起为长寿佛的头顶，将现在灌顶者的上师本身观想为长寿佛形象，从头顶向上依次观想传承上师们。上师手中的宝瓶和长寿朵玛无二无别地进行灌顶。空行总朵玛如同共同行事一般，或者内部的法行两种方式都可以，没有冲突。降临加持时，如果愿意，可以念诵祈请文和长寿咒语等，这指的是与盛大场面相关的集市灌顶，有乐器辅助，一些大喇嘛的修行中有用歌声辅助的方式。即使是这方面的盛大场面，也只是上师独自念诵祈请文和咒语后，进行焚香和演奏乐器，没有用歌声引导的方式。15.在观想大悲观音四臂本尊的宫殿时，外部上面有千辐轮，指的是，在保护轮的金刚帐篷内，以及宫殿实际本体的外部，从上方千辐轮的辐条顶端向下，下方基座的千瓣莲花向上，两者相连形成圆形帐篷的形状。紧接着，其中有四瓣莲花等等，其中的“其中”不是指轮莲相合之处，而是指宫殿内的神灵处所。眷属的六道怙主，父亲们的右边是自己的标志在心间，左边是等持印。母亲们的左边是自己的标志，右边是合掌的姿势。六能仁没有法器的那只手随意，出自幻网等。

【英语翻译】
After that, the vase top, mirror, and four kinds of offering cakes are combined into one vessel, and the empowerment is given together with the recitation words and mantras of the longevity-inviting deities, which is regarded as a hundredfold. This seems to be a simple practice. 14. For bestowing the glory of immortality, when doing a solitary longevity practice for oneself, it is permissible not to set up longevity substances and offering cakes. During the empowerment, when generating and reciting oneself, one generates one's own root guru in the form of Amitayus on the crown of the head. During the empowerment, when illuminating the minds of the disciples, just as one generates oneself, on the crown of the disciples who are generated as Amitayus, one visualizes the master who is currently giving the empowerment as Amitayus, and from the crown of the head, one visualizes the lineage masters in ascending order. The vase in the master's hand and the longevity torma are made inseparable, and the empowerment is given. The Dakini general torma is like a common practice, or either of the two methods of internal Dharma practice is acceptable, there is no conflict. When bestowing blessings, if desired, one can recite the prayer and longevity mantra, etc. This refers to the market empowerment associated with grand occasions, with musical instruments assisting. Some great lamas have a practice of assisting with singing. Even in this kind of grand occasion, the master only recites the prayer and mantra alone, and then performs incense burning and plays musical instruments, without using singing to guide. 15. When visualizing the palace of the four-armed Avalokiteśvara, the king of great compassion, the so-called "thousand-spoked wheel on the outside" refers to, inside the vajra tent of the protection wheel, and outside the actual main body of the palace, from above, the tips of the spokes of the thousand-spoked wheel point downwards, and the thousand petals of the lotus base below point upwards, the two are connected to form a round tent shape. Immediately after that, "inside it, there are four lotus petals, etc.", the "inside it" does not refer to the place where the wheel and lotus meet, but to the place of the deities inside the palace. The six lords of the retinue, the fathers have their own symbols on the right side of their hearts, and the left side is in meditative equipoise. The mothers have their own symbols on the left side, and the right side is in a gesture of reverence. The six Thubpas have one hand without attributes, whichever is comfortable, originating from Mayajala, etc.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
འདྲ། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་དབྱུག་ཞགས་ཐོགས་པ་བསྐྱེད་ལ། ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླས་ཏེ་བདུད་རྩིར་བཞུ། འདི་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན་སོགས་མི་བྱེད་པ་དོང་སྤྲུགས་ཀྱི་བསང་ཆུ་སྒྲུབ་པ་དང་གནད་གཅིག། ༡༦ ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་མཚན་རྩ་ཕྱག་གཡས་ལྔ་པར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་ཞེས་པ་ཐུབ་པ། གཡོན་གྱི་གསུམ་པ་སྤྱི་བླུགས་དང་གཞན་རིལ་བ་ཞེས་པ་ཆབ་རིལ་རྒྱན་དྲུག་མ། ལྕུག་མ་ལྗོན་པ། བསིལ་ཡབ་ཟླུམ་པོ་རྒྱ་གར་ལུགས། རྒུན་འབྲུ་ཤིང་འབྲས། ཡན་ལག་གི་ཕྱག་མཚན་གཅིག་ཆད་པའི་ཐུགས་དོགས་ནི། པར་ཡིག་འབྲེལ་བས་ལན་པ་སྟེ། གཡས་ལྔ་པར་རྡོ་རྗེ། དྲུག་པར་རྒྱ་གྲམ་གཉིས་སོ་སོ་ལགས། བསྒོམ་བཟླས་ཀྱི་ལུང་སྦྱིན་ཚུལ་འགྲོ་འདུལ་དང་འདྲ་བ་ལས་ཁྱད་པར། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་ལྷར་གསལ་བ་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿའིི་གདན་འདིར་པད་ཟླ་བརྩེགས་པའོ།། ༡༧ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་བདེ་གཤེགས་བཞི་དྲིལ་གྱི་མེ་ལོང་ལ་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔགས་ཅན་བྲི་ལུགས་ནི། སྦ་ལྕག་མའི་རྒྱ་གཞུང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་མཛད་པ་ལས། མེ་ལོང་ཆང་གིས་བྱུགས་པ་ལ། །སིནྡྷུ་ར་ཡི་ཆོས་འབྱུང་དང་། །ས་བོན་ཡི་གེ་སྔགས་བཅས་དགོད། །ཅེས་གསུངས་པས། པད་ཕྲེང་གིས་
བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿཡི་མཐར་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་སྔགས་དང་བཅས་པ་སྦྲེལ་མ་ཁ་ནང་བསྟན་གཡས་སྐོར་དུ་བྲི། འདོད་འཇོར་མཎྜལ་ཆོས་འབྱུང་དམར་པོ་ཞེས་པ་ལས་རྐྱང་པ་དང་བསྣོལ་མའི་གསལ་ཁ་མ་བྱུང་ཡང་། རྒྱ་གཞུང་དེ་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བ་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་དང་། སྤྱི་ལྟར་ཟུར་རྣམས་ལ་དགའ་འཁྱིལ་ཡང་བྲི་བར་བཤད། རྟ་མགྲིན་གཡས་དབང་སྡུད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྲིས་རྒྱུན་ལ་ཁྲོ་བོའི་སྡིགས་མཛུབ་ལྟ་བུ་ལས་མཛུབ་མོ་ཅུང་ཟད་བཀུག་པ་འབྱུང་། གསང་ཡེའི་གར་སྟབས་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་སུ་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་གི་གར་སྟབས་སུ་གསུངས། སྤྱན་འདྲེན་གྱི་དུས་ཀྱི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ནི། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འམ་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿདམར། བཟླས་པའི་སྐབས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་ལ་ས་བོན་གསལ་འདེབས་མི་དགོས་ཏེ། སློབ་དཔོན་པདྨས་མཛད་པའི་གསང་སྒྲུབ་ལས། ལྟེ་བའི་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་ཞལ་ནས་སྔགས་བགྲངས་པས་འོད་དམར་པོ་ཡར་འཕྲོས། དཔལ་རྟ་མགྲིན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཕོག །དེས་བཟླས་པ་བྱས་པའི་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཡར་འཕྲོས། སྤྱི་གཙུག་གི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་ཕོག །ཅེས་སོགས་གསུངས་ཏེ། ད

【汉语翻译】
像这样，在业瓶中观想红色马头明王手持杖索，念诵：嗡 诃雅 揭利瓦 吽。（藏文：ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओṃ हयग्रीव हुṃ，梵文罗马拟音：oṃ hayagrīva hūṃ，汉语字面意思：嗡，马头明王，吽。）然后融入甘露中。此处不进行迎请智慧尊等仪轨，与进行驱魔秽水修法要点相同。16. 南喀嘉波（Namkha Gyalpo）的法器，主要的右手第五个是佛像，即释迦牟尼佛。左手的第三个是净瓶，其他的球状物是六饰水丸。竹树、圆形印度风格的凉扇、葡萄、水果。对于缺少一个分支法器的疑虑是由于印刷文字关联造成的。右手的第五个是金刚杵，第六个是十字杵。观修念诵的传承方式与调伏有情众生相似，不同之处在于，上师和弟子都显现为本尊，心间的（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字位于莲花月轮之上。17. 嘉瓦嘉措（Gyalwa Gyatso）四合一的明镜上，书写含有咒语的辛度ra坛城的方法是：巴恰玛（Bachakma）的印度论典《金刚藏》中说：“在涂有酒的镜子上，绘制辛度ra的法生和种子字及咒语。”因此，在莲花环绕的中央，于交错法生的中心，（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字的周围，书写主尊父母及其眷属咒语，以相连且面朝内的方式顺时针书写。在《如意宝》中，曼扎坛城是红色的法生，虽然没有明确说明是单独的还是交错的，但根据那部印度论典，坛城的中心是交错的法生，并且像通常一样，据说在角落也绘制喜旋。马头明王右手勾召的姿势，在绘画传统中，像是忿怒的期克印，但手指稍微弯曲。在秘密空行母的舞姿修法中，都说的是右屈左伸的舞姿。迎请时的心间种子字是：智慧萨埵或马头明王心间的红色（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字。念诵时的光芒放射和收摄不需要明确观想种子字，因为莲花生大师所著的秘密修法中说：“脐轮的秘密，从智慧空行母的口中念诵咒语，红色光芒向上放射，击中光荣马头明王智慧萨埵。他念诵后，红色光芒向上放射，击中顶髻的无量光佛。”等等，这样说道。

【英语翻译】
Like this, in the activity vase, visualize red Hayagriva holding a staff and lasso, and recite: Om Haya Griva Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ हयग्रीव हुṃ, Sanskrit Romanization: oṃ hayagrīva hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Hayagriva, Hum.) Then dissolve into the nectar. Here, do not perform the ritual of inviting the wisdom being, etc., which is the same as the essential point of performing the exorcism of the Dongtruk purification water. 16. Namkha Gyalpo's hand emblems, the fifth main right hand holds a Buddha image, which is Shakyamuni Buddha. The third of the left hands holds a kundika, and the other spherical objects are six-ornament water pills. Bamboo tree, round Indian-style fan, grapes, fruits. The doubt about the missing one branch hand emblem is due to the association of printed words. The fifth of the right hands is a vajra, and the sixth is a double vajra cross separately. The way of giving the transmission of meditation and recitation is similar to taming sentient beings, the difference is that both the master and the disciple appear as deities, and the (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrīḥ) syllable in the heart is on a lotus and moon seat. 17. The method of writing the Sindhura mandala with mantras on the Gyalwa Gyatso four-in-one mirror is: From the Indian treatise Vajra Essence by Bachakma: "On a mirror smeared with alcohol, draw the Dharmodaya of Sindhura and the seed syllables and mantras." Therefore, in the center surrounded by a lotus garland, at the center of the intersecting Dharmodaya, write the main deity parents and their retinue mantras around the (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrīḥ) syllable, in a connected and inward-facing clockwise manner. In the Wish-Fulfilling Jewel, the mandala is a red Dharmodaya, although it is not clear whether it is single or intersecting, but according to that Indian treatise, the center of the mandala is an intersecting Dharmodaya, and as usual, it is said that joy swirls are also drawn in the corners. Hayagriva's right hand gesture of summoning, in the painting tradition, is like the threatening mudra of a wrathful deity, but the fingers are slightly bent. In the sadhana of the secret dakini's dance posture, it is said that the dance posture is right bent and left extended. The heart seed syllable at the time of invitation is: the red (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrīḥ) syllable in the heart of the wisdom being or Hayagriva. The light emission and absorption during recitation do not require explicit visualization of the seed syllable, because the secret sadhana written by Guru Padmasambhava says: "The secret of the navel, reciting the mantra from the mouth of the wisdom dakini, the red light radiates upwards, hitting the glorious Hayagriva wisdom being. After he recites, the red light radiates upwards, hitting Amitabha on the crown of the head." And so on.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དོན་གཉིས་བྱེད་ཚུལ་སྤྱི་ལྟར་རོ། །གསར་རྙིང་གི་གདམས་པ་དུ་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འདུས། ཞེས་དང་། མཇུག་ཏུ། རྒྱུད་དང་པཎ་གྲུབ་སོ་སོ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲུབ་པའི་བཀའ་སྲོལ་ཐ་དད་པ་ཕལ་ཆེར་གྱི་རྒྱུན་བཞུགས་ཤིང་། ཞེས་པ་རྣམས་ནི། སྤྱིར་ལུགས་འདི་ལ་སྦ་ལྕག་དང་བ་མཁལ་མའི་ལུགས་གཉིས་ལས། སྦ་ལྕག་མ་ལ། ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར། པདྨ་འབྱུང་གནས། རཱ་ཛ་མ་ཧཱ་ཕ་ལ་གསུམ་གྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བ་ནི། བྷཾ་ག་
ལའི་ཕག་མོ་ཞེས་པ་ཡོངས་གྲགས་མ་གཅིག་གྲུབ་པའི་རྒྱལ་མོས་ཏི་ཕུ་པ་ལ་གསུངས་པ་དང་། ཆོས་རྒྱལ་སྲོང་བཙན་སྒམ་པོས་བལ་པོ་ཤཱི་ལ་མཉྫུར་གསན་ནས་ཐུ་མིས་བསྒྱུར་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་མཛད་པའི་རྒྱ་གཞུང་རྣམས་ཏེ་ལུགས་གསུམ་པོ་ཆ་ལག་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་སྦ་ལྕག་མར་གྲགས། ཡང་བསམ་ཡས་སུ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨས། མཁར་ཆེན་བཟའ་དང་ཁྲི་སྲོང་ལ་གསུངས་པའི་གཞུང་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་ཆ་ལག་དང་བཅས་པའི་ཡིག་མེད་ལྔ་པོ་རྒྱ་རིམ་གསུམ་གྱིས་བཏབ་སྟེ་བསེ་སྒྲོམ་དུ་བཅུག་ནས་སྦར་རྗེས་ཅན་ལ་སྦས་པ་ཉང་གིས་བཏོན་པ་དང་། ཡང་གྲོང་ཁྱེར་ཤིང་བལ་གྱི་འདབས་སུ་བྷཾ་ག་ལའི་ཕག་མོས་ཏཱ་ལའི་བྱང་བུར་མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་ཡིག་ཏུ་བྲིས་པ། རས་ཆུང་པར་གནང་བ་གཉན་ཆུང་ལོ་ཙཱ་བས་བསྒྱུར་པ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་བ་མཁལ་མར་གྲགས་སོ། །ཡང་བྷཾ་ག་ལའི་ཕག་མོས། བྲམ་ཟེ་བསོད་སྙོམས་པ། དེ་ནས་ཛ་ལན་དྷ་ར། མཻ་ཏྲི་པ། རྒྱ་གར་ཕྱག་ན། བལ་པོ་ཡེ་རང་པ། རས་ཆུང་པ་རྣམས་ལ་བརྒྱུད་པ་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་དང་། པདྨ་ཟབ་པའི་རྒྱུད་གཉིས་སོ་སོའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་འདུས་པའི་དོན་ལགས། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཀྱི་ཚིག་ངེད་རང་གི་རབ་གནས་ལ་ཡོད་པ་དང་འདྲ། བསྒོམ་ལུང་འབོགས་ལུགས། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་ལྷར་བསྐྱེད་པའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ཧྲཱིཿལས་སྔགས་ཕྲེང་སྤྲོ་བསྟིམ་དང་སྦྱར་ཏེ་སྔགས་རྗེས་ཟློས། གཏོར་དབང་བྱེད་ནའང་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བྱོན་པའི་སྐུ་ལས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་པ་ཐམས་ཅད་ཆར་ལྟར་བབས་པར་བསམ་དུ་བཅུག་ལ། གཏོར་མ་མགོར་བཞག་ནས་བརྒྱུད་པའི་ཤར་འདེད་འདོད་གསོལ་དང་བཅས་པ་བྱེད་པ་ལགས།། ༡༨ རྣོན་པོ་ནང་གཅོད་ཀྱི་གཏོར་མའི་དཔེའུ་རིས་ཟུར་དུ་
ཕུལ། གཙོ་བོའི་གདན་གྱི་འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་ནི་དྲེགས་པའི་གཟུགས་ཕོ་ཁ་སྦུབ་དང་། མོ་གན་རྐྱལ། དེ་སྟེང་མ་

【汉语翻译】
从（ེ་）中光芒四射，如通常所说的那样行二利。新旧传承的诸多加持之教规，汇集于一处。以及，最后说到的，源于续部和班智达、成就者各自不同的修持教规，大多数都仍然存在。这些是说，总的来说，此法有斯巴拉恰（སྦ་ལྕག་）和瓦康玛（བ་མཁལ་མ་）两种传承。斯巴拉恰传承中，洛给夏瓦ra（ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར།，梵文天城体：लोकेश्वर，梵文罗马拟音：lokeśvara，自在观世音），莲花生（པདྨ་འབྱུང་གནས།），ra扎玛哈帕拉（རཱ་ཛ་མ་ཧཱ་ཕ་ལ།，梵文天城体：राजमहाफल，梵文罗马拟音：rājamahāphala，国王大果）三者所摄受的，即孟加拉的母猪，也就是广为人知的玛吉珠古嘉姆（མ་གཅིག་གྲུབ་པའི་རྒྱལ་མོ།）对提普巴（ཏི་ཕུ་པ་）所说的，以及法王松赞干布从尼泊尔的希拉曼觉（ཤཱི་ལ་མཉྫུར་）处听闻后，由吞米桑布扎（ཐུ་མིས་བསྒྱུར་བ་）翻译的，以及多杰宁布（རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ།）所著的汉地论典等，这三种传承连同其支分，被称为斯巴拉恰玛。此外，在桑耶寺（བསམ་ཡས་སུ，公元767-779年间建成），莲花生大师对卡钦扎（མཁར་ཆེན་བཟའ།）和赤松德赞（ཁྲི་སྲོང་）所说的，包含十二品及其支分的五部无字法，用三重石墙封固后，放入檀香木箱中，隐藏在带有手印的地方，后由娘拉尼玛沃色（ཉང་གིས་བཏོན་པ་）取出。还有，在香巴拉城（གྲོང་ཁྱེར་ཤིང་བལ）附近，孟加拉母猪写在贝叶上的空行文字母，赐予热琼巴（རས་ཆུང་པ）后由年琼洛扎瓦（གཉན་ཆུང་ལོ་ཙཱ་བ）翻译的，这些被称为瓦康玛。还有，孟加拉母猪传给，婆罗门索年巴（བྲམ་ཟེ་བསོད་སྙོམས་པ），然后是扎兰达ra（ཛ་ལན་དྷ་ར།），麦哲里巴（མཻ་ཏྲི་པ།），印度恰那（རྒྱ་གར་ཕྱག་ན།），尼泊尔耶让巴（བལ་པོ་ཡེ་རང་པ།），热琼巴（རས་ཆུང་པ་）等人的传承，莲花王（པདྨ་རྒྱལ་པོ）的传承和莲花深奥（པདྨ་ཟབ་པ）的传承，各自连同其修法坛城等，所有这些都是加持之流汇聚的意义。灌顶金刚等词语与我自己的开光仪轨相同。观修仪轨的传授方式：上师和弟子都观想为本尊，从心间的种子字（ཧྲཱིཿ，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，惭愧）中，咒鬘放出又收回，并结合念诵咒语。即使进行朵玛灌顶，也要观想朵玛清晰地显现为本尊，从降临在弟子头顶的本尊身中，殊胜和共同成就的所有福分如雨般降下，让弟子这样观想。将朵玛放在头上，进行传承的祈请和愿望祈祷等。18.另外献上锋利内断朵玛的图样。主尊座上的死神阎罗，是傲慢之相，男相俯卧，女相仰卧，在其之上……

【英语翻译】
From (ེ་), rays of light emanate, performing the two benefits as generally described. The blessings and precepts of many transmissions, both old and new, are gathered in one place. And, at the end, it is said that the lineages of practice precepts arising from the tantras and the various panditas and siddhas mostly remain. These are saying that, in general, this tradition has two lineages: Spa Lachak and Ba Kham Ma. In the Spa Lachak lineage, Lokeshvara, Padmasambhava, and Raja Mahaphala are the three who were taken care of. The pig of Bengal, who is the well-known Machig Zhuguma, spoke to Tipupa, and the Dharma King Songtsen Gampo heard from the Nepalese Shila Manju, which was translated by Thumi Sambhota, and the treatises of the Chinese land written by Dorje Nyingpo, etc. These three lineages, along with their parts, are known as Spa Lachak Ma. Also, in Samye Monastery (built between 767-779 AD), the great teacher Padmasambhava spoke to Kharchenza and Trisong Detsen, the twelve-chapter text and its parts, the five unwritten texts, were sealed with three layers of stone walls, placed in a sandalwood box, and hidden in a place with handprints, which was later taken out by Nyang Ral Nyima Özer. Also, near the city of Shingbal, the pig of Bengal wrote the Dakini script on palm leaves, which was given to Rechungpa and translated by Nyen Chung Lotsawa, these are known as Ba Kham Ma. Also, the pig of Bengal transmitted to the Brahmin Son Nyompa, then to Jalandhara, Maitripa, Indian Chagna, Nepalese Yerangpa, Rechungpa, etc., the lineage of Padma King and the lineage of Padma Profound, each with its practice mandala, etc. All of these are the meaning of the confluence of the stream of blessings. The words of empowerment vajra, etc., are the same as my own consecration ritual. The method of bestowing the meditation instructions: both the guru and the disciple visualize themselves as the deity, from the seed syllable (ཧྲཱིཿ) in the heart, the mantra garland is emitted and withdrawn, and combined with reciting the mantra. Even when performing the Torma empowerment, one should visualize the Torma clearly appearing as the deity, and from the body of the deity descending on the disciple's head, all the fortunes of supreme and common accomplishments descend like rain, and let the disciple visualize in this way. Place the Torma on the head, and perform the lineage's supplication and wish prayers, etc. 18. In addition, a diagram of the sharp inner cutting Torma is offered separately. The death deity Yama on the main deity's seat is in the form of arrogance, the male form lying face down, and the female form lying face up, on top of that...

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཧེ་དང་གླང་རྒོད་གཉིས་གཉིས་ཏེ་བཞི། ཐུགས་ཀའི་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་ཀྱི་ཉི་མ་འོག་དང་ཟླ་བ་སྟེང་། ཧཱུྃ་དང་བྷྲཱུྃ་གྱི་ཁོག་པར་ཞེས་པ་ཡི་གེ་རང་གི་ལྟེ་བར་བསྒོམ་པའི་དོན་ལས་ཡིག་གཟུགས་ཁོང་སྟོང་དུ་དགོས་པའི་དོན་མིན། ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲའི་སྔགས་ཀྱང་ཧཱུྃ་ཡིག་ཉིད་ལ་བསྐོར་རྒྱུ་ཡིན། སྲས་ཀྱི་བཤན་གྲི་ཞེས་པ་གསོད་བྱེད་ཀྱི་དོན་འདྲ་སྟེ། གཞན་འཕུལ་བྱེད་མེད་པའི་ཤན་ཞེས་པ་གྲི་སྤྱིའི་མིང་། གུར་རིམ་བསྒོམ་ཚུལ། བྱང་ཆེན་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་བྷྲཱུྃ་ལས་གསེར་གྱི་གྭའུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་གུར་ཁང་། དེའི་ཕྱིར་ཧཱུྃ་ལས་ཁྲོ་བོ་སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་པས་གཏམས་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོའི་གུར་ཁང་སོགས་རིམ་བཞིན་ཕྱག་མཚན་ལྔ་སོ་སོ་བཞུ་ལུགས་སུ་འབྲེལ་བའི་གུར་ཁང་གི་ནང་སོ་སོར། ཁྲོ་བོ་རིགས་མཐུན་གྱི་ཁ་དོག་དང་རང་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཅན་གྱིས་གཏམས་པ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡུམ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཡཾ་ལས་རླུང་ནག་འཚུབ་མའི་གུར་ནང་ཁྲོ་བོ་ཁམས་ནག་རླུང་གཡབ་དང་མཚོན་ཆ་ཐོགས་པ། དེ་བཞིན་དུ་མེ་དང་། ཆུ་དང་། ས་དང་། ནམ་མཁའ་ལྕགས་ཀྱི་གུར་ཁང་རྣམས་སོ་སོའི་ནང་དུ་ཁྲོ་བོ་དམར་ནག་མེ་ཐོགས་པ། དཀར་པོ་ཆུ་ཞགས། སེར་པོ་རི་རབ། ནག་པོ་མཚོན་ཆའི་ཆར་འབེབ་པས་གཏམས་པ། དེ་དག་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་མེ་ཕུང་འབར་བའི་བར་སྣང་ལ་དབྱངས་གསལ་གྱི་ཕྲེང་བ་འཁྲུགས་པ་ལས་དགྲ་བགེགས་འཇོམས་པའི་སྒྲ་ལྡིར་བ། ཡ་མ་རཱ་ཛའི་ཡིག་བརྒྱ་ནི། ཨཱོྃ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཏེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ། ཤྲེ་ཡཱཾཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་ཝཱན྄། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་མཱ་མེ་མུཉྩ། ཡ་མ་རཱ་ཛོ་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ ཞེས་ལྷའི་
མཚན་འབྱིན་འཇུག་བྱས་པའོ། །ཨ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་ནི་བདེ་འདུས་ལས་བྱང་གི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་དང་འདྲ། འདོད་དོན་གསོལ་བ་ནི། གཞན་ཡང་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ༔ ཞེས་སོགས་ཤློ་ཀ་བཞི་ལས་བྱང་དུ་ཡོད། བསྟོད་བསྐུལ་ངག་འདོན་ཡང་། ཨྱཻ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དམ་པ་ནས༔ ཞེས་སོགས་བསྟོད་བསྐུལ་གསུམ་ཤམ་བུ་སྐབས་ཕྱེད་པར་སྦྱོར་ཚུལ་བཅས་ལས་བྱང་དུ་འབྱུང་བ་ལགས། སྐོར་གསུམ་མཚན་བཞི་གནད་གསུམ་ཞེས་པའི་སྐོར་གསུམ་ནི། སྲུང་ཟློག་གསད

【汉语翻译】
嘿和两只野牦牛，总共四只。心间的日月交合，方法智慧的特点是太阳在下，月亮在上。吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）和 仲（བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马转写：bhrūṃ，汉语字面意思：仲）的腹中，是指观想在字本身的中心，而不是说字形需要是空心的。艾卡亚玛杜茹扎克拉的咒语也要围绕吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）字本身旋转。儿子的屠刀，意思类似于杀戮。没有其他前缀的“屠”字，是刀的总称。帐篷次第观想的方法。在大菩提塔的外面，从仲（བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马转写：bhrūṃ，汉语字面意思：仲）中生出黄金嘎乌盒交合的帐篷房。因此，从吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生出蓝色忿怒尊手持金刚杵充满，因此是蓝色金刚杵的帐篷房等等，依次五种手印各自融入的方式相连的帐篷房中，各自充满着同类忿怒尊的颜色和自身标志的手印。在那之外，五位佛母的自性，从扬（ཡཾ）中生出黑色暴风的帐篷内，忿怒尊黑身手持风幡和兵器。同样地，火、水、土、虚空、铁的帐篷房各自的内部，充满着忿怒尊红黑色手持火焰，白色水滴，黄色须弥山，黑色兵器雨降下。在那些之外，燃烧火焰堆的虚空中，元音辅音的念珠喧闹，从中发出摧毁敌人的声音。阎魔法王的百字明是：嗡 阎魔法王 萨玛雅 玛努巴拉雅 阎魔法王 德诺巴底斯塔 哲卓美巴瓦 苏多秀约美巴瓦 苏波秀约美巴瓦 阿努ra多美巴瓦 萨瓦悉地美札 萨瓦嘎玛苏扎美则当 希瑞扬 咕噜吽 哈哈哈哈霍 巴嘎万 萨瓦达他嘎达 班杂玛美母杂 阎魔法王玛美母杂 阎魔法王 欧巴瓦玛哈萨玛雅萨埵阿（ཨཱོྃ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཏེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ། ཤྲེ་ཡཱཾཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་ཝཱན྄། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་མཱ་མེ་མུཉྩ། ཡ་མ་རཱ་ཛོ་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ），这是加入念诵本尊名号。第十七个“阿卓”与《乐集》仪轨中的阎魔敌咒语相似。祈求愿望是：“此外，伟大的忿怒之王您们……”等等，有四句颂词在仪轨中。赞颂祈请的念诵也是：“唉！从法界宫殿……”等等，赞颂祈请三段与夏姆布半段结合的方式也在仪轨中出现。三圈、四名、三要，所谓的三圈是：守护、遣除、杀灭。

【英语翻译】
Hey and two wild yaks, a total of four. The union of the sun and moon in the heart, the special characteristic of method and wisdom is the sun below and the moon above. "In the belly of Hūṃ (ཧཱུྃ，Devanagari: हूँ，IAST: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ) and Bhrūṃ (བྷྲཱུྃ，Devanagari: भ्रूं，IAST: bhrūṃ，Literal meaning: Bhrūṃ)" means to contemplate at the center of the letter itself, not that the letter form needs to be hollow. The mantra of Eka Yama Duru Chakra should also be rotated around the letter Hūṃ (ཧཱུྃ，Devanagari: हूँ，IAST: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ) itself. "Son's butcher knife" means similar to killing. The word "butcher" without any other prefix is a general name for knife. The method of visualizing the tent in stages. Outside the Great Bodhi Stupa, from Bhrūṃ (བྷྲཱུྃ，Devanagari: भ्रूं，IAST: bhrūṃ，Literal meaning: Bhrūṃ) arises a tent house of conjoined golden gau boxes. Therefore, from Hūṃ (ཧཱུྃ，Devanagari: हूँ，IAST: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ) arises a blue wrathful deity filled with vajras, therefore it is a blue vajra tent house, etc., in each of the tent houses connected in the manner of the five hand implements dissolving in sequence. Each is filled with wrathful deities of the same type, with colors and hand implements that are their own symbols. Outside of that, the nature of the five mothers, from Yaṃ (ཡཾ) arises a black storm tent, inside which is a black-bodied wrathful deity holding a wind banner and weapons. Similarly, in each of the tent houses of fire, water, earth, space, and iron, wrathful deities red-black holding fire, white water droplets, yellow Mount Meru, and black weapons raining down fill them. Outside of those, in the space of burning fire piles, the vowels and consonants of the garland are noisy, from which the sound of destroying enemies roars. The hundred-syllable mantra of Yamarāja is: Oṃ Yamarāja Samaya Manupālaya Yamarāja Tenopatiṣṭha Dṛḍho Me Bhava Sutoṣyo Me Bhava Supoṣyo Me Bhava Anurakto Me Bhava Sarva Siddhi Mme Prayaccha Sarva Karma Suza Me Cittam Śreyaṃ Kuru Hūṃ Ha Ha Ha Ha Ho Bhagavān Sarva Tathāgata Vajra Mā Me Muñca Yamarāja Mā Me Muñca Yamarājo Bhava Mahā Samaya Sattva Āḥ (ཨཱོྃ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཏེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ། ཤྲེ་ཡཱཾཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་ཝཱན྄། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་མཱ་མེ་མུཉྩ། ཡ་མ་རཱ་ཛོ་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ), this is adding the recitation of the deity's name. The seventeenth "Akro" is similar to the Yamāntaka mantra in the ritual of the "Joyful Assembly". The prayer for wishes is: "Furthermore, great wrathful kings, you all..." etc., there are four verses in the ritual. The recitation of praise and supplication is also: "E! From the palace of the realm of Dharma..." etc., the method of combining the three sections of praise and supplication with the half-section of Shambu also appears in the ritual. The three circles, four names, and three essentials, the so-called three circles are: protection, repulsion, and destruction.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་གསུམ། མཚན་བཞི་ནི། ལྷ་ལ་མཚན་དུ་གསོལ་བ་ཚེ་བདག་ནག་པོ། སྔགས་ལ་མཚན་དུ་གསོལ་བ་ཨེ་ཀ་ཡ་མ། རྫས་ལ་མཚན་དུ་གསོལ་བ་སཱཙྪ་དཀར་ནག །དཔེ་ལ་མཚན་དུ་གསོལ་བ་ཡང་ཟློག་མེའི་སྤུ་གྲི། གནད་གསུམ་ནི། བཅའ་བ་རྫས་ཀྱི་གནད་འཁོར་ལོ་དང་སཱཙྪའི་སྦྱོར་བ། སྒོམ་པ་ལྷའི་གནད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཚེ་བདག་ནག་པོ། བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་གནད་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ཤམ་བུ་སྐབས་དང་སྦྱར་བ་རྣམས་ལ་ཟེར་བ་འདུག །དབང་ལ་ཕྱག་ལེན་རྒྱས་པའི་སྐབས་བསྟོད་རིང་སྦྱོར་ལུགས། གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་འཇོག་དུས། ཨྱཻ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དམ་པ་ནས༔ ཞེས་པ་ནས། དམིགས་པ་གང་ཡིན་དེ་ཉིད་ད་ལྟ་རློགས༔ ཞེས་པའི་བར་གྱི་མཐར། ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །འཁོར་གྱི་གཤིན་རྗེ་བྱེ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །མགྲིན་པར། ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་ན་ནི༔ ཞེས་པ་ནས། ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས་རབ་བགྲད་དགྲ་བགེགས་གནོན༔ ཞེས་པའི་མཐར། ཡུམ་མཆོག་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཊིས་དབང་བསྐུར་རོ། །འཁོར་གྱི་མ་མོའི་དམག་ཚོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག །སྙིང་གར། ཧཱུྃ༔ གཡས་ནས་སྲས་མཆོག་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ནི༔ ཞེས་པ་ནས། ཕྱག་གཡོན་དགྲ་བགེགས་
རྣམས་ཀྱི་དོན་སྙིང་འདྲད༔ ཅེས་པའི་མཐར། གསོད་བྱེད་ཡ་མ་རཱ་ཛས་དབང་བསྐུར་རོ། །འཁོར་གྱི་ལས་མཁན་སྡེ་བརྒྱད་དབང་ཐོབ་ཤོག །ལག་ཏུ་གཏད་དུས། ཧཱུྃ༔ གཞན་ཡང་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ནས། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་པ་རྣམས་སོ་སོའི་མཇུག་ཏུ། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་འཆང་བ། །སོགས་དབང་ཚིག་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར། བཟླས་ལུང་གི་ཟློག་སྔགས་རྗེས་ཟློས་སྐབས། སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་འཁོར་ཏེ་ཡི་གེ་ཁ་ཕྱིར་བལྟ་ཡིན།། ༡༩ རྟ་མགྲིན་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་འབུལ་གཏོར་བཞི་ཀ་གཏོར་ཅོག་སྤྱི་འགྲོ། ལྷའི་རྒྱན་ལ་མི་སྐྲའི་ཚངས་སྐུད་ཅེས་པ་སེ་རལ་ཁ་སྟེ་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ཀྱང་ཟེར། བྱུགས་རྫས་གསུམ་ནི། དཔྲལ་བར་ཐལ་ཆེན་གྱི་ཚོམ་བུ་རྩེ་གསུམ་རིས། སྣ་རྩེ། མཁུར་ཚོས་གཉིས། ཨོལ་ཀོ་སྟེ་འབུར་བཞི་ལ་རཀྟའི་ཐིག་ལེ། མགྲིན་པར་ཞག་གི་ཟོ་རིས་ཟླ་གམ་ཞེས་སྤྱི་ཙམ་སྟེ་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་འགའ་རེ་སྣང་། ཞབས་བརྒྱད་ཀྱིས་ཀླུ་བརྒྱད་པོ་མནན་དགོས་པས་སྦྲུལ་གདན་པད་ཉིའི་སྟེང་། བླ་མ། ཆོས་སྐྱོང་། གཞི་བདག་གསུམ་གྱི་གཏོར་བསྔོ་སྤྱི་གཏོར་གང་རིགས་སྦྱོར་བ་ལས་ཟུར་ཆོག་མེད། བཀའ་བསྒོའི་ངག་འདོན། སྔགས་མཐར་བརྒྱུད་པའི་ཤར་འདེད་ཀྱི་རྗེས་སུ། རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་དམ་པ། ཡི་དམ་ས

【汉语翻译】
三。四种名称是：神的名号是持命黑尊，咒语的名号是埃嘎亚玛，供品的名号是黑白萨擦，譬喻的名号是回遮无的剃刀。三种要点是：安置供品的要点是轮和萨擦的结合，修持的要点是神之要点阎罗死主持命黑尊，念诵的要点是咒语的要点埃嘎亚玛香布与时机结合等。灌顶时，广行的仪轨是结合长赞的仪轨。头顶放置朵玛时，从“ཨྱཻ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）唉！从法界宫殿圣地”开始，到“所缘为何即刻回遮”之间结束。忿怒尊阎罗死主赐予灌顶。愿获得眷属阎罗百万之灌顶。喉间，ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）吽！大忿怒尊之左侧是，到双足朵立姿势大张，镇压敌魔之间结束。至尊母埃嘎札智赐予灌顶。愿获得眷属母众军团之灌顶。心间，ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）吽！右侧是圣子阎摩罗阇，到左手抓住敌魔之命根之间结束。诛杀者阎摩罗阇赐予灌顶。愿获得眷属业使八部之灌顶。交付手中时，ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）吽！此外大忿怒尊，交付的事业迅速成办。这些各自的结尾处，殊胜金刚持，等灌顶词语结合后赐予。念诵传承的回遮咒语复诵时，咒鬘左旋，文字面朝外。19.马头明王秘密修法的供施朵玛，四种供施都是朵玛食子通用。神之装饰中，所谓人发的梵线，是指丝线，说是为了供养而佩戴。三种涂抹物是：额头画大灰的三尖图案，鼻尖，两颊，喉结即四个突起上涂红色的圆点。颈部用酥油画月牙形的图案，大致如此，有一些细微的差别。八足需要镇压八龙王，所以在蛇座莲花之上。上师，护法，地神三者的朵玛供养，结合通用朵玛即可，没有单独的仪轨。降伏口诀的念诵。咒语结尾处，传承的顺向之后，根本传承的上师圣众，本尊

【英语翻译】
Three. The four names are: the deity's name is Life-Owner Black One, the mantra's name is Eka Yama, the substance's name is Black and White Saccha, and the example's name is the Razor of Unfailing Reversal. The three key points are: the key point of arranging the substances is the combination of the wheel and Saccha, the key point of meditation is the deity's key point, Yama Lord of Death Life-Owner Black One, and the key point of recitation is the mantra's key point, Eka Yama Shambu combined with the occasion, etc. During the empowerment, the extensive practice is the method of combining the long praise. When placing the torma on the crown of the head, from "ཨྱཻ༔（Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning）E! From the sacred palace of the realm of Dharma" to the end of "Whatever the object of focus, reverse it now." Wrathful King Yama Lord of Death bestows empowerment. May you receive the empowerment of a million Yama attendants. At the throat, ཧཱུྃ༔（Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning）Hum! On the left side of the Great Wrathful King is, to the end of "Both feet stand wide apart, crushing enemies and obstacles." Supreme Mother Eka Dzati bestows empowerment. May you receive the empowerment of the retinue of the mother's army. At the heart, ཧཱུྃ༔（Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning）Hum! On the right is the holy son Yama Raja, to the end of "The left hand tears out the life essence of enemies and obstacles." The slayer Yama Raja bestows empowerment. May you receive the empowerment of the retinue of the eight classes of servants. When handing it over, ཧཱུྃ༔（Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning）Hum! Furthermore, Great Wrathful King, swiftly accomplish the entrusted activities. At the end of each of these, the glorious Vajra Holder, etc., combine the empowerment words and bestow them. During the repetition of the reversal mantra of the recitation transmission, the mantra garland rotates to the left, with the letters facing outward. 19. The offering torma of the Hayagriva secret practice, all four offerings are common torma cakes. Among the deity's ornaments, the so-called Brahma thread of human hair refers to silk thread, which is said to be worn for offering. The three substances for smearing are: on the forehead, draw a three-pointed pattern of great ashes, the tip of the nose, both cheeks, and the uvula, i.e., four protrusions, are smeared with red dots. On the neck, draw a crescent-shaped pattern with ghee, roughly like that, with some slight differences. The eight feet need to suppress the eight Naga kings, so it is above the snake seat lotus. The torma offering for the guru, protector, and earth deity, combine the common torma as appropriate, there is no separate ritual. The recitation of the subjugation mantra. At the end of the mantra, after the forward transmission of the lineage, the holy gurus of the root lineage, the yidam

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་དུའང་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་། མཐུན་རྐྱེན་ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །བྱེ་བྲག་དུའང་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་
སྟེང་གདོན་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར། འོག་གདོན་ཀླུ་དང་ས་བདག །བར་གདོན་བདུད་བཙན་རྒྱལ་འགོང་ཐེ་བྲང་འབྱུང་པོའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་དུས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཞི་བ་དང་ཚར་གཅོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། མདོར་ན་བྱང་ཆུབ་མ་འཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པ་དང་སྦ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་རྟ་མགྲིན་ཕྱག་རྡོར་སོགས་ལའང་རིགས་འགྲེ། མཐར་མངའ་གསོལ་ཤིས་བརྗོད་ནི། མེ་ཏོག་འཐོར་བཞིན་དུ་སུ་པྲ་ཏིཥྛའི་སྔགས་དང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་འཐུས།། ༢༠ ཉང་གི་རྟ་ནག་ལྕགས་རལ་ཅན་གྱི་དབང་གཏོར་དཔལ་གཏོར་སྤྱི་འགྲོ་ཁ་དོག་ནག་རྐྱང་ལས་གཏོར་ཁྲ་མིན། མཆོད་གཏོར་དཔལ་གཏོར་རམ་གཏོར་ཅོག་གང་བདེ། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་གདན་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་བྲི་ཞིང་དགྲ་མི་གཟུགས་དང་བགེགས་གདོན་གཟུགས་རྔམ་ཞུད་ཅན། བསྙེན་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་རྫོགས་པར་བཟླས་ན། ལས་སྔགས་སྦྲེལ་བའི་སྒྲུབ་སྔགས་ཁྲི་ཙམ་ལས་མང་མི་དགོས། ཁྲོ་ཆར་འབེབ་པའང་སྐུའི་ཆ་ཐམས་ཅད་ནས་སྤྲོ་བ་ལས་སྤྱི་མགྲིན་སོགས་གནས་སོ་སོའི་དབྱེ་བ་མེད། མཐར་ཟོར་དུ་འཕང་བའམ། བསྲུང་བའི་དོན་དུ་འཇོག་རྒྱུ་ནི་དབང་གཏོར་རང་ཡིན་ཞིང་། ཟོར་ཚིག་རིགས་མཐུན་གཞན་ནས་ལེན་པའམ། བསྡུ་ན་སྔགས་མཐར་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཀྱི་ཤམ་བུ་བཏགས་པས་འཕང་ངོ་།། ༢༡ ཆོས་དབང་རྟ་ནག་གི་གཏོར་མའང་སྔར་དང་འདྲ། འཁོར་གྱི་ཕྱག་མཚན་མེའི་ཐོ་ལྕགས་གཉིས་མཚོན་ཆ་རང་དབྱིབས་ལས་མེ་འོད་འཕྲོ་བ། འཁོར་གྱི་མོན་ཤན་རྣམས་ཁྲོ་བོ་མངག་གཞུག་གི་ཆ་བྱད་ཅན་སྟེ་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་མ་ངེས་པ་འདྲ། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཕྱི་རོལ་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་བཅུར་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡང་སྤྲུལ་དང་བཅས་པའི་ཁྲོ་གུར། དེའི་ཕྱིར་ཁ་ཕྱིར་
བལྟ་ནང་བལྟའི་རྩིབས་རྩེ་རྣམས་བསྣོལ་མར་གཡས་གཡོན་དུ་འཁོར་བའི་གུར། དེའི་ཕྱི་རྡོ་རྗེའི་གུར། དེའི་ཕྱིར་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གུར། དེའི་ཕྱིར་མེ་ཕུང་མཐའ་མེད་དུ་འཕྲོ་བ། བཟླས་པའི་སྐབས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་རླུང་རང་འབབ་སྟེང་ནས་མ་ཚར་ན་འཇམ་རླུང་སྣ་སྒོར་ལྟེམ་ཙམ་བྱས་ལ། 

【汉语翻译】
祈请诸佛菩萨、空行护法海会众，尤其祈请马王嬉戏之诸神，息灭此等金刚弟子之疾病、邪魔、罪障、违缘及一切不顺之境，祈请加持顺缘善妙功德一切增长广大！尤其祈请息灭和摧毁当下对这些金刚弟子造成损害和伤害的：
上部之邪魔星曜，下部之邪魔龙族和地神，中部之邪魔魔、厉鬼、家神、作祟鬼、部多之所有损害。总而言之，祈请在未获得菩提之前，守护、救护和庇护！如是亦可类推马头明王金刚手等。最后，加持和说吉祥语：一边撒花，一边念诵苏帕拉提斯塔（藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：善安住）之咒语，以及说吉祥语即可。20、娘氏之黑马铁鬃者之灌顶朵玛、威德朵玛，一般都用纯黑色，不用杂色朵玛。供朵、威德朵玛或朵玛座皆可。敌魔之座画在莲花日轮之上，敌人形象和魔障形象要凶猛可怖。念诵本尊咒十万遍圆满后，事业咒结合的成就咒念诵一万遍左右即可，不用多念。降下忿怒之雨，要从身体各部分放出，不用区分头顶或喉咙等各个部位。最后，抛掷替身朵玛，或者为了守护而放置的，就是灌顶朵玛本身。替身朵玛之词可从其他同类中取用，或者归纳时在咒语末尾加上玛拉雅 帕（藏文：མཱ་ར་ཡ་རྦད，梵文天城体：मारय फट्，梵文罗马拟音：māraya phaṭ，汉语字面意思：摧毁 帕）之语尾来抛掷。21、觉域法王之黑马朵玛也与之前相同。眷属之法器，火焰铁钩二者为武器之自身形象，从中发出火焰。眷属之使者形象为忿怒差遣之装束，身体颜色和法器不定。坛城之外，上下十方有十尊忿怒尊及化身之忿怒帐幕。因此，面朝外和朝内的伞骨顶端交错，左右旋转的帐幕。其外是金刚帐幕。其外是各种武器的帐幕。其外是无边燃烧的火焰堆。念诵时，如果光芒放出和收回、风息自然流动还不够，就用柔和的风在鼻孔轻轻吹气。

【英语翻译】
I pray to the assembly of Buddhas, Bodhisattvas, Dakinis, and oath-bound protectors, especially the deities who play as supreme horses, to pacify all diseases, evil spirits, sins, obstacles, and unfavorable circumstances of these Vajra disciples, and to bless the increase and expansion of all favorable qualities and virtues! In particular, I pray for the pacification and destruction at this very moment of all harm caused to these Vajra disciples by:
the upper spirits of planets and stars, the lower spirits of nagas and earth lords, and the intermediate spirits of demons, evil spirits, local deities, mischievous spirits, and bhutas. In short, I pray that until enlightenment is attained, they may be protected, saved, and sheltered! Similarly, one can extrapolate to Hayagriva, Vajrapani, and others. Finally, for empowerment and auspicious words: While scattering flowers, it is sufficient to recite the mantra of Supratistha (藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：善安住) and say auspicious words.
20. The empowerment torma and glorious torma of Nyang's Black Horse with Iron Mane are generally pure black, not multicolored. Any of the offering torma, glorious torma, or torma stand is fine. The seat of enemies and obstructors is drawn on a lotus sun disc, and the images of enemies and obstructors should be fierce and terrifying. After reciting the root mantra ten thousand times to completion, it is sufficient to recite the accomplishment mantra combined with the activity mantra about ten thousand times, no need to recite more. When raining down wrath, it should emanate from all parts of the body, without distinguishing between the crown of the head or the throat. Finally, the throwing of the effigy torma, or placing it for protection, is the empowerment torma itself. The words for the effigy torma can be taken from other similar sources, or when summarizing, it can be thrown by adding the syllable "māraya phaṭ" (藏文：མཱ་ར་ཡ་རྦད，梵文天城体：मारय फट्，梵文罗马拟音：māraya phaṭ，汉语字面意思：摧毁 帕) at the end of the mantra. 21. The torma of Chöwang's Black Horse is also the same as before. The emblems of the retinue, the two fire hooks, are the natural forms of weapons, from which flames emanate. The messengers of the retinue have the appearance of wrathful envoys, with uncertain body colors and emblems. Outside the mandala, in the ten directions above and below, there is a wrathful tent of ten wrathful deities and emanations. Therefore, the ribs facing outward and inward are crossed, and the tent rotates to the left and right. Outside that is the vajra tent. Outside that is the tent of various weapons. Outside that is an endlessly blazing fire heap. During recitation, if the emanation and absorption of light rays and the natural flow of wind are not sufficient, gently blow air into the nostrils.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
རླུང་ལྡང་དུས་འོད་ཟེར་ཕྱིར་འཕྲོ་བས་བགེགས་བསལ། ནང་དུ་འཇུག་དུས་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བའི་དམིགས་གནད་སྦྱོར། རྟགས་རྣམས་རབ་དངོས། འབྲིང་ཉམས། ཐ་མ་རྨི་ལམ་གང་རུང་། སྤྱི་བོར་མེ་ཏོག་འཇོག་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོམ་བུ་ལས་སམ་ལེན་མི་བདེ་ན་འབྲུ་ནག་འཇོག །བཟླས་ལུང་སྟེར་ལུགས། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ། སློབ་དཔོན་གྱི་ས་བོན་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་སྤྲོ་བསྟིམ་བྱེད། དབང་རྫས་ཀྱི་ཕུར་བུ་ཁྲོ་ཞལ་སྤྱི་གཙུག་རྟ་མགོ་ཅན། གཏོར་མ་སྙིང་གར་བཞག་པས་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་སྐྱེས་པ་ངོ་སྤྲད། བཀའ་བསྒོའི་ཚིག་རྟ་མགྲིན་གསང་སྒྲུབ་བཞིན་ལས་སྒོས་ཆོས་བསྒྱུར།། ༢༢ ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་གྱི་བུམ་པའི་ལས་མཐའི་བྱིན་རླབས་སྐབས། ནད་པའི་དོན་དུ་བྱེད་ན། ཀླུ་གཏོར་དབྱིབས་ཟླུམ་པོ་རྒྱབ་ཡོལ་ཅན་རིལ་བུ་དང་བཅས་པར་ཀླུ་སྨན་དང་འོ་མས་བྲན། གཏོར་འབུལ་དུག་སྦྱོང་གི་སྐབས་དང་འདྲ། གཞི་བདག་གཏོར་མ་དབང་བསྐུར་གང་བྱེད་ལ་འབྱོར་ན་ལེགས། བསྙེན་པ་ལྟ་བུར་སྔོན་དུ་རྩ་སྔགས་རྐྱང་པ་བཟླས་ནས་མཐར་ག་རུ་ཌའི་ཤམ་བུ་སྦྲེལ་བ་ཤིས་ཀྱང་། དབང་གི་སྒྲུབ་མཆོད་ཙམ་ལ་སྦྲེལ་བ་ལས་སོ་སོར་བཟླ་
བའི་དབྱེ་བ་མི་དགོས། བསྟོད་རྗེས་ཕྲིན་ལས་གསོལ་བ་བསྟོད་པ་རང་གིས་འཐུས་ཤིང་། ཇི་ལྟར་སྔོན་ཚེ་སོགས་བླངས་ཀྱང་མི་འགལ། བུམ་བཟླས་ཀྱི་ཚེ་ལྷ་བུམ་གྱི་བཅུད་ཁྲོ་ཁྱུང་གི་རྡུལ་ཕྲན་དང་། ཁྲུས་བུམ་བདུད་རྩིར་དམིགས་པ་དང་། དབང་དུས་ཁྲུས་བུམ་ཡང་ཁྲོ་ཁྱུང་དུ་བྱས་པ་འགལ་བ་ལྟར་སྣང་ཡང་མི་འགལ་ཏེ། ཁྲུས་བུམ་ཟུར་པ་བྱེད་པ་ལག་ལེན་བྱས་པའི་འདམ་ཁ་ལས་ལྷ་བུམ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྲུས་བུམ་གྱི་གོ་ཆོད་པ་དང་། སོ་སོར་བྱས་ཚེ་ཁྲུས་བུམ་གྱི་ཆུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ནད་གདོན་སྦྱོང་བའི་ནུས་ལྡན་དུ་སྒྲུབ་པ་དེ། ལས་སྦྱོར་གྱི་ཚེ་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལ་རྣམ་པ་ཁྲོ་ཁྱུང་གི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཏུ་དམིགས་པ་ཁ་བསྒྱུར་བར་བྱེད་པ་མཚུངས་པས་རུང་བའི་ཕྱིར་སྙམ་མོ། །འཁོར་ལོ་དང་བསྲུང་སྐུད་ཀྱིས་ཀྱང་བསྲུང་བར་བཤད་པ་གཟའ་ཀླུར་བསྔགས་པའི་གསང་བདག་ལྟོ་འཁོར་ལྟ་བུས་བསྲུང་བ་དང་། སྔགས་མདུད་བསྒྲུབ་བྱར་འདོགས་པའི་དོན་དང་། དེའང་དབང་གི་སྲུང་བའི་དུས་སུ་བཏགས་པ་ལེགས་ཤིང་དུས་གཞན་དུའང་མ་བཀག །དབང་གཏོར་ལ་འཁོར་མི་དགོས་ཤིང་། མགྲོན་བཞིའི་དང་པོ་གསུམ་གཏོར་ཟླུམ་མཐེབ་ཀྱུ་ཅན་དང་། བཞི་པར་གཏོར་ཟླུམ་ཏིང་ལོ་དང་ཆངས་བ

【汉语翻译】
风起时，光芒外射，消除障碍。入内时，结合摄集成就之要点。征兆中，上等为亲见，中等为体验，下等为梦境。头顶放置鲜花，若坛城不便取用，则放置黑豆。念诵传承授予之方式：师徒二人皆观想为本尊，心间日轮之上有吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）。上师之种子字外，以咒语围绕，从中生出咒鬘，进行收放。灌顶之法器金刚橛，忿怒相，顶上有马头。将食子置于心间，介绍生起乐明无分别之体验。嘱咐之言语，如马头金刚秘密修法般，特别进行教法之转变。 22、金刚手降伏傲慢之宝瓶，在事业之加持最后阶段，若为病人而作，则制作龙食子，形状圆形，带有靠背，与丸药一起，以龙药和牛奶浸润。如同供养食子进行驱毒之时。若能供养地基主食子并进行灌顶，则更好。如修持一般，先单独念诵根本咒，最后连接迦楼罗之发髻，则吉祥。仅为灌顶之修供，连接念诵即可，无需分别单独念诵。赞颂之后，事业祈祷，以赞颂自身即可，即使念诵“如是往昔”等也无妨。念诵宝瓶时，观想本尊宝瓶之精华是忿怒金翅鸟之微尘，沐浴宝瓶观想为甘露，灌顶时沐浴宝瓶也观想为忿怒金翅鸟，虽然看似矛盾，但并不矛盾。因为制作单独的沐浴宝瓶是实践中的选择，实际上本尊宝瓶本身就具有沐浴宝瓶的作用。如果分别制作，则沐浴宝瓶之水被认为是具有智慧甘露，具有净化疾病和邪魔之能力。在事业之行中，本体是智慧甘露，而形象则观想为忿怒金翅鸟之微细颗粒，这与转换观想的方式相同，因此是可行的。据说以轮和护身线也能进行守护，如供奉星曜龙族的秘密主食轮般进行守护，以及将咒结佩戴在所调伏者身上之意义。并且，在灌顶守护之时佩戴为佳，其他时间也不禁止。灌顶食子不需要轮，四位宾客中的前三位是圆形带钩的食子，第四位是圆形丁洛和昌

【英语翻译】
When the wind rises, the light radiates outward, dispelling obstacles. When it enters, it combines the key points of collecting accomplishments. Among the signs, the best is direct perception, the middle is experience, and the lowest is any dream. Placing a flower on the crown of the head, if the mandala is not easy to take from the cluster, then place black beans. The method of giving recitation transmission: both the master and the disciple visualize themselves as deities, with a Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽) on a sun disc in their hearts. From the master's seed syllable, surrounded by mantras, emanates a garland of mantras, which is then absorbed. The vajra kīla, an implement of empowerment, has a wrathful face and a horse's head on the crown. By placing the torma at the heart, the experience of bliss, clarity, and non-conceptuality arises and is introduced. The words of instruction, like the secret practice of Hayagrīva, especially transform the teachings. 22. During the final blessing stage of the Vajrapāṇi's vase for subduing pride, if it is done for the sake of the sick, then make a Nāga torma, round in shape with a backrest, together with pills, soaked in Nāga medicine and milk. It is similar to the time of offering torma for expelling poison. It is better if you can offer the local deity torma and perform the empowerment. Like the approach retreat, it is auspicious to first recite the root mantra alone and finally connect the Garuda's crest. For the empowerment offering alone, it is sufficient to connect the recitation, and there is no need to recite them separately. After the praise, the activity prayer, the praise itself is sufficient, and it does not contradict even if you recite "As it was in the past," etc. When reciting the vase mantra, visualize the essence of the deity vase as the fine dust of the wrathful Garuda, and the bathing vase as nectar. Although it seems contradictory that the bathing vase is also visualized as the wrathful Garuda during the empowerment, it is not contradictory. Because making a separate bathing vase is a practical choice, in reality, the deity vase itself has the function of a bathing vase. If they are made separately, then the water of the bathing vase is considered to be the nectar of wisdom, capable of purifying diseases and evil spirits. In the activity practice, the essence is the nectar of wisdom, while the form is visualized as the fine particles of the wrathful Garuda, which is the same as the method of transforming the visualization, so it is permissible. It is said that protection can also be done with the wheel and the protection cord, such as protecting with the secret lord's food wheel, which is dedicated to the planets and Nāgas, and the meaning of attaching the mantra knot to the one to be subdued. Moreover, it is best to wear it during the time of empowerment protection, and it is not forbidden at other times either. The empowerment torma does not need a wheel, the first three of the four guests are round tormas with hooks, and the fourth is a round tinglo and chang

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཅན། མགྲོན་དང་པོ་གསུམ་གྱི་གཏོར་མ་བསྔོས་ནས་ཕྱིར་མ་ཕུལ་ཡང་ཆོག། ༢༣ བྱང་གླིང་གཏུམ་པོའི་འཁོར་རྣམས་ལ། གཏེར་གཞུང་དུ་མངོན་རྟོགས་གསལ་ཁ་མེད་པས། དྲེགས་འདུལ་ལྟར་ཁྲོ་བཅུ་ཐམས་ཅད་མཐིང་ག་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་པ་ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་གདན་ཅན། ཀླུ་བརྒྱད་
ཤར་གྱི་གཉིས་དཀར་པོ་སོགས་རིགས་མཐུན་ལ་ཕྱག་མཚན་ནོར་བུ་དང་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ། འདིའི་དབང་བསྐུར་ཕྱིན་གཏོར་དབང་བསྐུར་དགོས་པའི་ངེས་པ་མེད། བསྐུར་ན་བཀའ་བསྒོའི་ཚིག་སྔར་ལྟར། དུས་བཞི་དང་སྦྱར་ནས་བཟླ་བ་ནི། རྩ་བར། འོད་ཟེར་དཀར་སེར་དམར་ནག་པས༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གང་བསྒྲུབ་པའི༔ ཕྲིན་ལས་གང་ཡིན་འགྲུབ་པར་བསམ༔ ཞེས་པ་ལས་མེད་ཀྱང་། ལས་བཞི་གང་འདོད་ཀྱི་དུས་སམ། ཡང་ན་སྦྱིན་སྲེག་གི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ལྟར་ལས་གང་ལ་བསྔགས་པའི་དུས་དེ་དང་དེར་དམིགས་པ་ཁ་བསྒྱུར་ཏེ་བཟླ་བའོ། །དབུགས་ཆ་སྙོམས་ནས་ཧཱུྃ་བཟླ་ཚུལ་ནི། དབུགས་ཆ་སྙོམས་པས་ཧཱུྃ་ཆེན་དག༔ གསལ་ལ་རྟོག་མེད་ངང་དུ་བགྲང༔ ཞེས་པས། དབུགས་ཆ་སྙོམས་ཏེ་སྒྲ་མཐོ་དམན་དྲག་ཞན་མེད་པར་བཟླ་བའོ། །ཚ་གྲང་ཁམས་དང་སྦྱར་ཚུལ་ནི། འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་ཧཱུྃ་དག་གི༔ བསིལ་དང་ཚ་བའི་ངད་ལྡན་པས༔ ཚ་གྲང་རྩིས་ལ་ལུས་ངག་བསྲུང༔ ཞེས་པས། རང་གི་ལུས་ཚ་གྲང་དང་བསྟུན་ནས་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་བསིལ་བ་དང་ཚ་བའི་རེག་བྱའི་ངད་དང་ལྡན་པར་དམིགས། འཇིག་རྟེན་པའི་དཀར་གཏོར་གཏོར་ཟླུམ་སྤྱི་འགྲོ། གནང་བ་ནོད་པ་རྗེས་གནང་འདི་རིགས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཐ་སྙད་མེད་པས། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་བྱེད་པའི། །ཞེས་སོགས་མ་གནང་ཡང་ཆོག་པས། སློབ་མར་དབང་བསྐུར་བར་གསོལ་བས་གནང་བ་ཐོབ་པར་མོས་པ་ཙམ་གྱིས་འཐུས།། ༢༤ ཕྱག་རྡོར་ཁང་བརྩེགས་ཀྱི་
གདན་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་དབང་ཕྱུག་ཡབ་ཡུམ་རྣམ་པ་བདེ་མཆོག་གི་གདན་ལྟ་བུ། དར་སྔོན་གྱི་སྟོད་གཡོགས་བྲིས་ཆའི་རྒྱུན་ལས་འབྱུང་བའི་སྤྱི་འགྲེ། བཟླས་དམིགས་སྤྲོ་བསྡུ་བདག་དོན་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་མཆོད་ཅིང་བྱིན་རླབས་བསྡུ་བ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས་ནས་བསྡུ་བ་གཞན་དོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བཟླས་དམིགས། གཏོར་འབུལ་གྱི་ཕྲིན་གསོལ་འདི་རིགས་དམིགས་བསལ་མེད་པར། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །ཞེས་སོགས་སྤྱི་ལྟར། བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་གྱེར་ཚིག་གཅིག་གིས་སོ་སོར་སྒོམ་པའི་ལུགས་ལགས་ནའང་། དམིགས་པ་མི་བདེ་ན་མདུན་བུམ་མཉམ་སྒྲུབ་ནས་བུམ་བཟླས་དུས་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེ་ནའང་ཡོང་། འདིར་དབང་ལ་འབྲས་ཆོས

【汉语翻译】
ུ་ཅན། 前三位宾客的朵玛供养后，即使不收回也可以。23、对于北方凶猛者的眷属们，因为在伏藏文中没有明确的显现证悟，如同调伏傲慢者一样，所有十忿怒尊都是蓝色的，手持金刚铃，具有护方神的坐垫。八龙族，东方的两位是白色的，等等，与各自的种族相符，手持宝珠和甘露宝瓶。此处的灌顶之后，不一定需要朵玛灌顶。如果灌顶，则祈请语如前。与四时相结合念诵是，根本文中说：“光芒白黄红黑色，息增怀诛任何事，所求事业皆成就。”虽然没有其他的，但在任何想要的事业之时，或者像火供时所说的那样，在赞颂任何事业之时，就将目标转向那个时候念诵。以呼吸调匀后念诵吽的方式是，文中说：“呼吸调匀吽大声，清晰无念状态中。”因此，要调匀呼吸，声音不高不低，不强不弱地念诵。与冷热体性相结合的方式是，文中说：“五彩光芒吽字等，具有清凉与热力，冷热计算护身语。”因此，要根据自己的身体冷热，观想吽字的光芒具有清凉和热力的触感。世间的白朵玛是圆形的一般供养。接受许可和随许这类，没有进入坛城的说法，因此，“获得金刚智慧的。”等等，即使不给予也可以，仅仅是弟子祈请灌顶，认为获得许可就可以了。24、金刚手楼阁的坐垫莲花日轮之上，自在天父母的形象如同胜乐金刚的坐垫。蓝色丝绸的上衣，是绘画传承中出现的一般解释。念诵观想的开展和收摄，为了自身，供养佛菩萨并收摄加持，为了他者，净化众生的罪障后收摄，是利他事业的念诵观想。朵玛供养的祈请这类没有特别的，如同一般所说：“供养布施朵玛请享用。”等等。自前瓶三者以一句念诵词分别修持的方式，如果观想不适，则可以共同修持前瓶，在念诵瓶时打开念诵室也可以。此处灌顶有果法。

【英语翻译】
ū can. It is okay even if the torma offered to the first three guests is not taken back. 23. For the retinue of the fierce ones of the Northern Continent, since there is no clear manifestation of realization in the treasure text, like the subduer of arrogance, all ten wrathful deities are blue, holding vajra and bell, with the seat of the guardians of the directions. The eight nāgas, the two in the east are white, etc., in accordance with their respective families, holding jewels and nectar vases. After this empowerment, there is no need for torma empowerment. If empowering, the words of command are as before. Combining with the four times and reciting is: In the root text, "With white, yellow, red, and black rays, whatever peaceful, increasing, powerful, or wrathful activity is accomplished, think that whatever activity is accomplished." Although there is nothing else, at the time of whatever activity is desired, or as said during the fire offering, at the time of praising whatever activity, turn the focus to that time and recite. The method of reciting Hūṃ with balanced breath is: "With balanced breath, the great Hūṃ, count clearly in a non-conceptual state." Therefore, balance the breath and recite without high or low, strong or weak sound. The method of combining with hot and cold elements is: "With five-colored rays, the pure Hūṃ, possessing the heat of coolness and warmth, protect body and speech by calculating hot and cold." Therefore, according to the hot and cold of one's own body, visualize the rays of the Hūṃ having the tactile sensation of coolness and warmth. The worldly white torma is a round general offering. Since there is no term for entering the mandala in this type of receiving permission and subsequent permission, "Obtaining the vajra wisdom," etc., it is okay not to give, it is sufficient for the disciple to request empowerment and think that permission has been obtained. 24. On the lotus sun disc of the Vajrapāṇi pavilion, the image of the lord and consort is like the seat of Hevajra. The blue silk upper garment is a general explanation that appears in the tradition of painting. The development and absorption of recitation and visualization, for oneself, offering to the Buddhas and Bodhisattvas and absorbing blessings, for others, purifying the obscurations of sentient beings and then absorbing, is the recitation and visualization of altruistic activity. There is nothing special about this type of torma offering prayer, as generally said, "Please accept this offering and generosity of torma," etc. The method of cultivating the three self, front, and vase separately with one recitation word, if the visualization is uncomfortable, then you can cultivate the front vase together, and open the recitation room when reciting the vase. Here, the empowerment has fruit dharma.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་ལྔ་ལས་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་མ་བྱུང་ཡང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་མཛད་པ་ཡིན་པས་སྦྱང་བྱའང་བྱ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲིབ་པར་བཤད་ཅིང་། རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་པའི་བྱེད་ལས་སྤངས་རྟོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཤུགས་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་དུ་བསྡུས་པའོ།། ༢༥ ཉང་གཏེར་ཕག་མོ་ཞལ་གཉིས་མར་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་གཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར་ཆོས་འབྱུང་ཉིས་བརྩེགས་དགོས། འདིའི་མཚོན་རྣལ་འབྱོར་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྔགས་རྣམས་ས་བོན་མཐར་གཡོན་སྐོར་དུ་བྲི་དགོས། རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་རྩ་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་རང་ལ་དམིགས་བསལ་མ་གསུངས་ཀྱང་། དཀྱིལ་ཆོག་ཏུ། རྣམ་
རྒྱལ་བུམ་པ་དབུས་སུ་འོ༔ ཞེས་དང་། ཐོད་པ་ཚད་ལྡན་ཆང་གིས་བཀང༔ དེ་ནང་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་བརྡར༔ མཉྫིའི་སྟེང་དུ་དབུས་སུ་བཞག༔ ཡང་ན་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་འོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ན་བདུད་རྩིའི་ཐོད་པའི་འོག་ཏུ་བཀོད་ཀྱང་ཆོག །ལོགས་སུ་བཤམས་ན། བུམ་པ་མདུན་དུ་བཀོད་པའི་ཁར་སྐུ་འབག་འགོད་ཅིང་། མེ་ཏོག་དམར་པོ་བྱིན་རླབས་དུས་མཎྜལ་གྱི་ཁ་ནས་ཁབ་རྩེས་བླངས། ཞེས་འབྱུང་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འཇོག །དབང་གཏོར་དང་མཆོད་གཏོར་སོ་སོར་འབྱོར་ཡང་ལེགས། རྩ་བའི་བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པ་ནི། བདེ་མཆོག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་ཡབ་རྐྱང་ལྟ་བུ་ལ་སྐུ་མདོག་དམར་སེར་བྱེད། རྩ་ཞལ་ལྷ་མོའི་རྣམ་པ་འཛུམ་ཁྲོ་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན། ཞེས་པ། ཕོ་མོའི་ཁྱད་པར་མ་གཏོགས་ལྷ་ཆེན་འདྲ་བ། རུས་རྒྱན་གྱི་སྤྱི་བོའི་འཁོར་ལོ་ལྟེ་བ་ཟླུམ་པོའི་དབུས་ནས་སྐྲ་ཅོག་ཡོད་པ་རྣམས་འཐོན་ཞིང་། གང་ལྟར་ཡང་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་རུས་ཕྲེང་བརྒྱུས་པའི་རྩིབས་བརྒྱད་ཀྱི་རྣམ་པ་ལས་རྒྱབ་མ་གསུམ་དོར་བའི་ལྷག་མ་ལྔ་སོ་སོའི་རྩིབས་རྩེ་རེའི་ཐད་དུ་དབུ་རྒྱན་གྱི་ཐོད་སྐམ་བཅིངས་པའོ། །རིགས་བདག་ནི། གཙོ་མོ་ལ་རྣམ་སྣང་སོགས་རིགས་ལྔའམ། ཡང་ན་རིགས་ལྔ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱིས་དབུ་རྒྱན། སྙིང་པོའི་སྔགས་ཚན་གསུམ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་བཟླ། ཡང་སྙིང་དང་། སྤྱིའི་བསྙེན་པའི་སྔགས་ཚན་ལྔ་སོ་སོར་བཟླ། གྲངས་ནི་འདིར་འབུམ་ཚོ་བདུན་རེ་གསུངས་པ་འབྲིང་ཚད་དེ། རྒྱས་པ་ལ་བྱེ་བ་རེ་
དང་། བསྡུས་པ་ལ་འབུམ་ཚོ་རེར་གསུངས། ཡིད་བཟླས་ནི། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ་ལ་ཤེས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་དེ་ཡིད་ཀྱིས་

【汉语翻译】
虽然没有从五种功德的方面获得灌顶，但事业的灌顶是通过金刚三门度化众生的事业，因此所调伏也是能调伏和所调伏的障碍。由于诸佛事业的二利究竟之事业是从断证功德中自然产生的，所以功德的灌顶就包含在事业的灌顶中了。25、娘藏派的二面猪母玛尔辛杜拉坛城也像根本坛城一样，需要双层法生。以此为例，瑜伽母加持的辛度拉坛城的咒语都必须在种子字的末尾向左旋转书写。关于胜乐金刚瓶根本加持的仪轨，虽然没有特别说明，但在坛城仪轨中说：“胜乐金刚瓶在中央，嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡）”，以及“用酒装满标准的颅器，在其中研磨甘露丸，放在曼扎的中央，或者放在瓶子上，嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡）”，按照所说，也可以放在甘露颅器的下面。如果另外陈设，就在瓶子前面放置身像，用针尖从加持时的曼扎的口中取红色花朵”，因此放置在坛城的中央。灌顶朵玛和供养朵玛分别准备也可以。根本上师黑汝嘎的形象是：如胜乐金刚一面二臂的单身像，身色红黄色。根本佛母的形象是具有微笑、愤怒和贪欲的神态。也就是说，除了男女的区别外，和本尊大体相似。骨饰的头顶轮，从圆形中心的头发中伸出，无论如何，在各个方向上，从串着骨骼念珠的八瓣莲花形状中，去掉后面的三瓣，剩下的五瓣各自的瓣尖上都系着头饰的干颅。本尊主是：主尊是五部如来中的不空成就佛等五部，或者五部都是黑汝嘎的形象作为头饰。将心咒的三个部分合为一个念诵。或者将心咒和共同修法的五个咒语分别念诵。数量上，这里说念诵七十万遍是中等量，广修念诵一千万遍，略修念诵十万遍。意念念诵是：将心间的种子字被咒语环绕，一心专注于此，用意识

【英语翻译】
Although the empowerment of qualities is not obtained from the five aspects, the empowerment of activities is the activity of liberating beings through the three vajras, so what is to be tamed is also said to be the obscuration of the tamer and the tamed. Because the activity of the two benefits of the Buddhas' activities ultimately arises naturally from the qualities of abandonment and realization, the empowerment of qualities is included in the empowerment of activities. 25. The two-faced sow Marasindhura mandala of the Nyang treasure also needs a double-layered Dharmadhatu like the basic mandala. As an example of this, the mantras of the Sindhura mandala of the blessing of the yogini must be written counterclockwise at the end of the seed syllable. Regarding the ritual of the basic blessing of the Namgyal vase, although there is no special instruction, in the mandala ritual it says: "The Namgyal vase is in the center, Om (Tibetan, Devanagari: ॐ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Om)", and "Fill the standard skull cup with alcohol, grind the nectar pills in it, place it in the center on the Manza, or on the vase, Om (Tibetan, Devanagari: ॐ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Om)", according to what is said, it can also be placed under the nectar skull cup. If arranged separately, place the body image in front of the vase, and take the red flower from the mouth of the mandala at the time of blessing with the tip of a needle", so place it in the center of the mandala. It is also good to prepare the empowerment torma and the offering torma separately. The form of the root guru Heruka is: like the single form of Chakrasamvara with one face and two arms, the body color is reddish-yellow. The form of the root goddess has a smiling, wrathful, and desirous expression. That is to say, except for the difference between male and female, it is generally similar to the deity. The crown of bone ornaments, the hair tufts emerge from the center of the round circle, in any case, in each direction, from the eight-petaled lotus shape strung with bone rosaries, remove the three petals in the back, and the remaining five petals each have a dry skull tied to the tip of the petal. The Lord of the Family is: the main deity is the five families, such as Amoghasiddhi Buddha of the five families, or the five families are all in the form of Heruka as a headdress. Combine the three parts of the heart mantra into one and recite it. Or recite the heart mantra and the five common practice mantras separately. As for the number, it is said here that reciting 700,000 times is the medium amount, reciting 10 million times for extensive practice, and reciting 100,000 times for brief practice. Mental recitation is: focus one-pointedly on the seed syllable in the heart surrounded by mantras, and with consciousness

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
བཟླ་བའོ། །འགོག་བཟླས་ནི། ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། སྐུ་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོར་གྱུར་ཏེ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པའོ། །སྤྲོ་བསྡུ་བྱེད་ལུགས་ནི། བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་འཕྲོ་བ་བཤད་པ་བཞིན། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་འཕྲོས། འཕགས་པ་རྣམས་མཆོད་ཅིང་མཉེས་པར་བྱས། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། རྣལ་འབྱོར་མའི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད། སླར་འདུས་ཏེ་སྙིང་གའི་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལ་ཐིམ་པར་མོས་པའོ། །བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་སྐབས་ཡེ་ཤེས་པ་ཕྱེ་ལ། ཞེས་པ་ནི། སྒྲུབ་ཐབས་རྩ་བར། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཕྱིར་ཕྱུང་ལ༔ རང་བཞིན་གནས་སུ་གཤེགས༔ ཞེས་པ་ལྟར། གཤེགས་གསོལ་བྱེད། གསུམ་པ་བྱིན་རླབས་དབང་གི་ཆོ་གའི་དབང་བསྐུར་བདག་བསྐྱེད་དགོས་པའི་ཚིག་གསལ་མ་བྱུང་བ་ཆོ་ག་སྤྱིའི་འགྲོས་ལྟར། བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་གཏོང་བ་གཞིར་བཞག་ཏུ་མཛད། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་བཟླས་དམིགས་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའི་སྤྲོ་བསྡུ་ལྟར་རོ། །བུམ་བཟླས་ལའང་སྔགས་ཚང་མ་བཟླས་པ་ལེགས། གཏོར་མ་གཉིས་པ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་འབུལ་བ་ནི། དུར་ཁྲོད་མ་མོར་འབུལ་བ་འགྲེ་ལ། འདི་ལ་གཙོ་རྐྱང་ཙམ་གྱི་དབང་ཐོབ་ཀྱང་དོན་ལ་ལྷ་ལྔ་དང་། ལྷ་དགུའི་དབང་ཐོབ་པར་འགྲོ་མོད། ཕྱག་བཞེས་སུ་རྒྱས་པ་ལྷ་
དགུ་ལྟར་བསྐུར་བ་ཤས་ཆེ། དབང་གི་སྐྱབས་སེམས་ནི། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ཞེས་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དབུར་ཡོད་པའི་བསོད་ནམས་ཚོགས་གསག་ཉིད་ལེན་ཞིང་། འོག་ཏུ་ཁྲོས་ནག་གི་སྐབས་སུ་སྡོམ་པ་གཟུང་བའང་འདི་ཀས་འགྲུབ་པར་གསུངས་པས་གཞན་མ་བླང་མ་དགོས་ཀྱང་། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། འདི་ཁའི་དཀྱིལ་ཆོག་ཏུ་འབྱུང་བ་ལྟར། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མི་སྤང་ཞིང༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་དབོག་ནས། བླ་མས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ཡི༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ཁས་བླང་པ་འོ། །སྐུ་འབག་མགྲིན་པར་འཇོག་དུས་མིང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་སོགས་མེ་ཏོག་གང་བབས་ཀྱི་རིགས་དང་མཐུན་པར་འདོགས། བླ་མའི་མན་ངག་དང་ཞེས་པ་ནི། གསེར་སྒྲུབ་རྩ་འགྲེལ་སོགས་གྲུབ་ཐོབ་ཀྱི་གཞུང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བར་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་དོན་རྣམས་བླ་མས་འདོམས་པར་མཛད་པ་ལས་སྙན་བརྒྱུད་ཟུར་པ་གཞན་མ་དགོས།། ༢༦ དོན་འགྲུབ་མའི་དམ་རྫས་ཅེ་སྤྱང་གི་ཤ་ཞེས་པའི་ཅེ་སྤྱང་ནི་སྤྱང་ཀི་དང་མི་གཅིག །གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ལ་འབུལ། ཞེས་པ། ཀ་པཱ་ལར་མཁའ་འགྲོའི

【汉语翻译】
念诵。阻断念诵是，从种子字（藏文：ས་བོན།，梵文天城体：बीज，梵文罗马拟音：bīja，汉语字面意思：种子）和咒鬘放射光芒，身体变成光蕴，安住于如幻的等持中。开展和收摄的方法是，如近修和修持中所述的放射五种光芒一样，从心间的种子字（藏文：ས་བོན།，梵文天城体：बीज，梵文罗马拟音：bīja，汉语字面意思：种子）和咒鬘放射五种光芒，供养和悦意圣众，净化有情众生的罪障，安置于瑜伽母的果位，再次收摄融入心间的种子字（藏文：ས་བོན།，梵文天城体：बीज，梵文罗马拟音：bīja，汉语字面意思：种子）和咒鬘中。在自生收摄时，说“分开智慧尊”，如修法根本中所说：“将智慧尊请出，返回自性处”，进行返回祈请。第三，关于加持灌顶仪轨中未明确说明需要自生的情况，按照仪轨的通常做法，将自生放在前面作为基础。前生念诵的观想如前述的开展和收摄一样。瓶念诵也最好念诵全部咒语。第二个食子是供养护法，与供养尸林母相同。虽然仅获得主要单独的灌顶，但实际上获得了五尊和九尊的灌顶。按照惯例，大多按照九尊的方式进行灌顶。灌顶的皈依和发心是，念诵修法开头的“上师金刚瑜伽母”等，仅仅接受积累福德资粮，下面愤怒黑色的章节中说，受戒也由此完成，因此不需要接受其他戒律。如果想详细展开，可以按照此处的坛城仪轨中所说，通过“不舍金刚阿阇黎”等授予誓言，并通过“上师所说之语”等进行承诺。将身像放在喉咙时，按照花朵落下的类别，取名为金刚空行母等。所谓“上师的口诀”，是指与金鬘论根本释等成就者的论典相关联，上师传授生圆次第的意义，不需要其他的口耳传承。26，敦珠玛的誓言物“豺狼肉”中的“豺狼”与狼不同。加持食子后，供养空行母们。说，在颅器中空行母的

【英语翻译】
Recitation. The blocking recitation is, from the seed syllable (Tibetan: ས་བོན།, Sanskrit Devanagari: बीज, Sanskrit Romanization: bīja, Chinese literal meaning: seed) and mantra garland, light radiates, the body becomes a mass of light, and one abides in the samadhi like an illusion. The method of expanding and contracting is, as explained in the approach and accomplishment of radiating five kinds of light, from the seed syllable (Tibetan: ས་བོན།, Sanskrit Devanagari: बीज, Sanskrit Romanization: bīja, Chinese literal meaning: seed) and mantra garland in the heart, five kinds of light radiate, offering and pleasing the noble ones, purifying the sins and obscurations of sentient beings, placing them in the state of a yogini, and then contracting back into the seed syllable (Tibetan: ས་བོན།, Sanskrit Devanagari: बीज, Sanskrit Romanization: bīja, Chinese literal meaning: seed) and mantra garland in the heart. When collecting the self-generation, it says, "Separate the wisdom being," as it says in the root of the sadhana, "Eject the wisdom being, return to its natural abode," and perform the return prayer. Thirdly, regarding the empowerment of the blessing empowerment ritual, since it is not explicitly stated that self-generation is required, according to the general practice of the ritual, self-generation is taken as the basis in advance. The visualization of the front generation is like the expansion and contraction just described. It is also best to recite all the mantras for the vase recitation. The second torma is offered to the Dharma protector, which is the same as offering to the charnel ground mothers. Although only the main single empowerment is obtained, in reality, the empowerment of the five deities and the nine deities is obtained. According to custom, the empowerment is mostly performed according to the nine deities. The refuge and bodhicitta of the empowerment are, reciting "Guru Vajra Yogini," etc., at the beginning of the sadhana, and only accepting the accumulation of merit and accumulation. In the section on wrathful black below, it is said that taking vows is also accomplished by this, so there is no need to take other vows. If you want to expand in detail, you can grant the vows by "Do not abandon the Vajra Acharya," etc., as it appears in the mandala ritual here, and make promises through "As the Guru has spoken," etc. When placing the body image on the throat, name it Vajra Dakini, etc., according to the type of flower that falls. The so-called "Guru's oral instruction" refers to the meaning of the generation and completion stages that are related to the treatises of accomplished masters such as the Golden Sadhana Root Commentary, and the Guru transmits them, and no other oral transmission is needed. 26. The samaya substance of Dondrupma, "jackal meat," the "jackal" is different from the wolf. After blessing the torma, offer it to the dakinis. It says, in the skull cup, the dakinis'

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
་གཏོར་མ་དབྱིབས་སྤྱི་འགྲོ་ཤ་ཆེན་གྱིས་བརྒྱན་པ་བཤམས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་གྱིས་བདུད་རྩིར་བརླབས། ཧཱུྃ་འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ལ་གཏོར་སྔགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་ཕུལ། ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཤ་ཆེན་དུད་པས་མཉེས་པར་བྱ་བའོ། །འོག་གི་པདྨ་དང་སྟེང་གི་འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་བར་དུ་སྲུང་འཁོར་གྱི་ཆོས་འབྱུང་།
དེའི་ནང་དུ་རང་ལུས་ཆོས་འབྱུང་དུ་གྱུར་པ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་། མེ་འབར་བ་ནི་ཆོས་འབྱུང་ཕྱི་ནང་གི་བར་དུ་སྟེ། གཞུང་ལས། ཆོས་འབྱུང་ཆེན་པོ་དང་ཆུང་ངུ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་མེ་དཔུང་འབར་བ་ཞིག་བསྒོམ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། སྙིང་གའི་ས་བོན་ཡིག་འབྲུ་བཞི་འོད་ཟེར་དང་འདྲ་བའི་ཁ་དོག་སོ་སོའམ་དམར་པོར་གནང་ཡང་འགལ་བ་མེད་འདྲ་ཞིང་། ཡི་གེ་བཞི་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་ཨཱོྃ་ལས་དཀར་པོ། ཧཱུྃ་ལས་སྔོན་པོ། ཧྲཱིཿལས་སེར་པོ། ཧཱ་ལས་ལྗང་གུ་འཕྲོ་བ་དེ་ཕྱི་ལྟར་ཚད་མེད་བཞིར་བཟླ་བའི་སྐབས་ཀྱི་གཞུང་ལས་བཤད། དབང་སྒྲུབ་ཙམ་ལ་སྒྲུབ་པ་དང་སྒྲུབ་ཆེན་བཟླས་པ་མ་གནང་ཡང་ཆོག །དེ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་མཆོད་པ་ཤ་ཆེན་གྱི་མེ་ཏོག་སོགས་ཀྱང་མི་དགོས། དབང་གི་གསོལ་གདབ་དང་སྐྱབས་སེམས་ཞལ་གཉིས་མ་ལྟར། སྤྱི་བོའི་བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པའང་སྔར་བཞིན། གཡུང་དྲུང་ལག་གཡས་སྐོར་ལ་ཧཱུྃ་གསུམ་བསྒོམ་ལུགས་ནི་གཡུང་དྲུང་གི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་གསུམ་སྒྲིག །ཁྱད་པར་གྱི་སྤོས་ཀྱི་བདུག་རྒྱུའི་བྲིས་སྐུ་ནི་ཙཀླི་ཙམ་ལ་བརྟེན་ཀྱང་འོང་། རྗེས་མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་འགྲོ་གནང་ཡང་མི་འགལ།། ༢༧ དབུ་བཅད་མའི་གཏོར་མ་ཁྲོས་ནག་སོགས་མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་ལྟར་གྱི་དབྱིབས་ཅན་སུམ་སྒྲིག །གསང་བའི་མཆོད་ཚིག་ཨ་ནུ་རཱ་གའི་སྔགས་སྤྱི་འགྲོ། ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ཧྲཱིཿབཅས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཆོས་འབྱུང་བསྐྱེད། ལྷ་གསུམ་སོ་སོའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་སེམས་གཏོད་དགོས་པས་སྔགས་ཚན་གསུམ་ཕྲལ་ཏེ་སོ་སོར་བཟླས་པ་བདེ། རྡོར་བཟླས་ནི་
འབྲུ་གསུམ་འབྱིན་འཇུག་གནས་པའི་གདངས་ལ་སྦྱོར་ཞིང་། འགོག་བཟླས་སྔར་དང་འདྲ། བཟླས་རྗེས་བསྟོད་པ་དང་འདོད་གསོལ། ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱིས་སོགས་རྒྱས་པར་འབྱུང་ཡང་། འདིར། སྐྱོན་བྲལ་གྲུ་གསུམ་ཕོ་བྲང་ན། །སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་པོའི་མཇུག་ཏུ། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཀུན། །གསོལ་བ་འདེབས་ཀྱིས་བདག་ལ་སྩོལ། །ཅེས་འདོགས་པ་ཙམ་གྱིས་སོ།། ༢༨ ཁྲོས་ནག་གི་བཤམ་ལ་གཏོར་མ་གསུམ་བྱུ

【汉语翻译】
陈设以大肉装饰的普通食子，念诵三遍 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）加持成甘露。以吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）光迎请智慧空行母众，以食子咒供养食子。以大肉烟供使业空行母众欢喜。下为莲花，上为轮，在二者交合之间有守护轮的法生。 
其中，自身转为法生即是宫殿。燃烧的火焰在法生内外之间。经文中说：“在大小法生之间观想燃烧的火焰。” 因此，心间的种子字四字，颜色如光芒般各自不同，或者给予红色似乎也没有冲突。从四字发出的光芒，从嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）发出白色，从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）发出蓝色，从舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）发出黄色，从哈（藏文：ཧཱ་，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈）发出绿色，如外境般在四无量时念诵的经文中所说。仅作灌顶修法时，即使不作修法和修法大的念诵也可以。同样，修法大时期的特殊供品，大肉花等也不需要。如灌顶的祈请和皈依发心二者。头顶上师嘿汝嘎的形象也如先前一样。右绕雍仲，观想三个吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的方法是在雍仲之上安立三个吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。特别是香的熏香材料的画像，依靠擦擦大小的即可。之后，作曼扎等普通行法也没有冲突。 27、无头母食子，愤怒黑母等如空行母一般的形状，安立三个。秘密供养词阿努拉伽的咒语普通行法。日月交合舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）等完全转变后产生法生。由于必须将心专注于三位本尊各自心间的咒鬘，因此将三段咒语分开各自念诵比较好。金刚念诵是，
将三字与发出、进入、安住的音声结合。阻止念诵如前。念诵后赞颂和祈愿。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！尸林装饰等虽然广说，但在此，无过失三角宫殿中，等一颂的结尾处，殊胜和共同成就的一切，祈请赐予我。这样附加即可。 28、愤怒黑母的陈设上摆放三个食子。

【英语翻译】
Arrange the torma, decorated with abundant meat, in a common shape. Bless it into nectar by reciting Oṃ Āḥ Hūṃ three times. Invoke the wisdom ḍākinīs with the light of Hūṃ and offer the torma with the torma mantra. Please the karma ḍākinīs with the smoke of abundant meat. Below is the lotus, and above is the wheel; between the union of the two arises the dharmodayā of the protection wheel.
Within it, one's own body transforming into the dharmodayā is the celestial palace. The blazing fire is between the inner and outer dharmodayā. As the scripture says, "Meditate on a blazing fire between the large and small dharmodayā." Therefore, the four seed syllables at the heart, with colors like rays of light, each different, or giving them red seems to be without conflict. The rays of light emanating from the four letters, white from Oṃ, blue from Hūṃ, yellow from Hrīḥ, and green from Hā, are described in the scriptures as being recited during the four immeasurables, like the external realm. Just for empowerment practice, it is permissible not to do the practice and great practice recitations. Similarly, special offerings for the time of great practice, such as abundant meat flowers, are also not necessary. Like the empowerment's supplication and refuge-bodhicitta, the form of the guru Heruka on the crown of the head remains as before. The method of meditating on three Hūṃs while circumambulating the Yungdrung to the right is to place three Hūṃs on top of the Yungdrung. In particular, for the incense burning material's painted image, relying on something the size of a tsakli is also acceptable. Afterwards, performing maṇḍala and other common practices is also not contradictory. 27. The headless mother torma, arranged in threes, shaped like the wrathful black mother and other ḍākinīs in general. The secret offering words are the common practice of the Anurāga mantra. The union of the sun and moon, Hrīḥ, etc., completely transformed, generates the dharmodayā. Since one must focus the mind on the mantra garlands at the hearts of the three deities individually, it is better to separate the three mantra sections and recite them individually. The vajra recitation is:
Combine the three syllables with the tone of emitting, entering, and abiding. The stopping recitation is the same as before. After the recitation, praise and make requests. Hūṃ! Although the charnel ground ornaments are described extensively, here, In the faultless triangular palace, etc., at the end of the single śloka, All supreme and common accomplishments, I pray, grant them to me. Just add this. 28. On the arrangement for the wrathful black mother, place three tormas.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ང་བ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཁའ་འགྲོའི་དཔལ་གཏོར་ཡིན་པས་དབྱིབས་འདྲ་ཞིང་། འཁོར་མཆོད་གཏོར་རང་འདྲ་བཞི་དང་སྐྱུ་གུ་བརྒྱད། འཁོར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་འབུལ་གཏོར་དང་། སྔོན་གཏོར་གཉིས་ཀ་ལ་མཐེབ་སྐྱུ་བརྒྱད་རེ། འཁོར་གྱི་འབུལ་གཏོར་ཡང་ཕྱིར་འབུལ་སྲོལ་འདུག །མཁའ་འགྲོ་བརྒྱད་ཀྱི་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་མདོག་ཕྱོགས་གཉིས་འདྲེས་པའི་སྐུ་ཡོངས་རྫོགས་ཕྱེད་མ། སྔགས་ཀྱི་བྷ་ར་ཧེ་ཞེས་པ་སྤྱི་དང་བསྟུན་ན་ཧི་ཐོབ་ཀྱང་། སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་སྙིང་གི་མེ་ལོང་དུ། ཧ་ཡི་དོན་ནི་དགྱེས་པ་སྟེ༔ དགྱེས་པའི་གད་མོ་ཆེར་བསྒྲགས་པས༔ རབ་ཏུ་དགྱེས་ཞེས་བྱ་བར་གྲགས༔ ཞེས་པས། ཧེ་དགྱེས་པའི་དོན་ལ་བསམ་པ་ལགས། ཡིད་བཟླས་ལ་བུམ་ཅན་དང་སྦྱར་མ་སྦྱར་གཉིས་ཀ་བཞེད། འདིར་བདག་འཇུག་ལ་ཚིག་གིས་སྤྲོས་པ་དོར་ནས་ཏིང་འཛིན་ཙམ་གྱིས་ལེན་པ་རུང་བར་གསུངས་ལ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བས་ཀྱང་དགོས་པ་འགྲུབ། མཁའ་སྤྱོད་བདེ་ལམ་དུ་བདག་བསྐྱེད་གཙོ་རྐྱང་དུ་བྱེད་པ། ཕག་མོ་རྩ་སྒྲུབ་
དོན་རྒྱུད་རྩ་འགྲེལ་གྱི་དགོངས་པ་ལྟར་དབང་ཁྲིད་གཉིས་ཀའི་རྒྱུན་བཞུགས་པ་བཅས། དེ་དང་མཐུན་པར་བསྙེན་པ་བྱེད་པ་ལ་མཁོ་ཞིང་ཟབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཤིང་། མདུན་བསྐྱེད་འཁོར་ཅན་དུ་བྱེད་པ་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་དང་། རྗེས་འབྲེལ་ཕག་ལྔའི་རྗེས་གནང་ཡང་སྦྱོར་བའི་ཕྱག་བཞེས་དང་བསྟུན་པའི་གནད་ཀྱིས་ཡིན་ལ། འདོད་འཇོར་དབང་སྒྲུབ་གཙོ་བས་འཁོར་ཅན་ཉིད་དུ་མཛད་པ་ལགས།། ༢༩ འཇམ་དཀར་གྱི་ཟུར་ཕུད་ལྔ་ནི། རལ་པ་འཆིང་ཚུལ་འབུར་ལྔ་པ་སྟེ། སྐྲ་ཅོག་གི་དབྱིབས་ལྟ་བུ།། ༣༠ སྨྲ་སེང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདབ་བརྒྱད་ནི། སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལྟེ་བ་དམར་སེར། ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀའི་པད་འདབ་དཀར་པོ་སོ་སོའི་ས་བོན་ལ་སྔགས་ཕྲེང་བསྐོར་རྒྱུ་ཡབ་ཡུམ་སྔགས་སོ་སོར་མེད་པས་གཅིག་ལས་འོས་མ་མཆིས། སྤོག་ཆོག་དུས་ཡུམ་གྱི་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་མེ་ལྟ་བུ་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་པ་ཡབ་ཀྱི་གཡོན་ནས་ཞུགས་ཏེ་ཐུགས་ཀའི་དྷཱིཿལ་ཐིམ་པས་གཟིར་བའི་དམིགས་གནད་སྦྱོར། དཔའ་བོ་རིལ་བུའི་རྫས་ཀྱི་སྤང་རྒྱན་དཀར་པོ། མཚལ་དཀར། ཞེས་པ་ཚ་ལ་མིན། པྲ་རྩི་དང་ཀ་པི་སོགས་ཀྱི་སྐམ་རྫས་སུ་བྱེད་པ་དེ་ཡིན། ཙན་དན་ཡང་དཀར་པོ་ཡིན་ནམ་སྙམས་ཏེ། འདིའི་སྒྲུབ་སྐོར་དམ་པའི་ཡིག་རྙིང་ཞིག་སྔར་ལག་ཏུ་ཡོད་ཀྱང་ཕྱིས་ཟག་ནས་མ་བྱུང་བས་དཔེ་རྒྱུན་དེ་ཕྱོགས་སུ་འབྱོར་ཤས་ཆེ་བས་དཔྱད་པར་ཞུ། དབང་སྒྲུབ་སྐབས་བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འ

【汉语翻译】
所有的ང་བ་都属于空行母的威严食子，因此形状相似。四尊与自身相同的供养食子和八个སྐྱུ་གུ། 眷属空行母的供养食子和前供食子都有八个མཐེབ་སྐྱུ། 眷属的供养食子也有向外供养的习俗。八空行母之间的诸神的身体颜色是两种颜色混合的，身体完全是一半。关于咒语的བྷ་ར་ཧེ་，如果按照通常的说法，应该是ཧི་，但在修法的解释《心之镜》中说：“ཧ་的意思是喜悦，大声宣告喜悦的笑声，被称为极度喜悦。”因此，ཧེ་是喜悦的意思。念诵时，有带宝瓶和不带宝瓶两种说法。这里说，在自我进入时，可以舍弃语言的繁琐，只用禅定来接受。即使舍弃智慧之花，也能成就所需。在《空行捷道》中，将自我生起作为主要，完全按照猪母根本修法、《意义传承根本释》的观点，两种灌顶传承都存在。与此相符，为了进行念诵，视为必要且深奥的灌顶。将前生起作为眷属轮，是心意修法的灌顶。与此相关联，五猪的随许也是与结合的实践相符的关键。在赐予所欲时，由于灌顶修法为主，所以才做成眷属轮。29、白文殊的五个发髻是：头发结成五个突起的形状，像发髻的形状。30、语狮子的八瓣莲花坛城是：各种莲花，中心是红黄色。佛母心间的白色莲花瓣上，各自的种子字都围绕着咒语，因为没有单独的父续母续咒语，所以只能用一个。在抛掷朵玛时，观想佛母的舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字发出像火焰般的光芒，从右鼻孔出来，从佛父的左边进入，融入心间的德（藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：德）字，这是压迫的关键。勇士丸的材料是白色的草饰。白朱砂，指的不是热的。而是用白胶和卡比等干燥的材料制作的。檀香也是白色的吗？关于这个修法的相关，以前有一份珍贵的古籍在手上，但后来遗失了，所以那个版本的传承很可能流传到其他地方了，请研究一下。在灌顶修法时，先进行自我生起

【英语翻译】
All the ང་བ་ are the glorious torma of the dakinis, so they are similar in shape. Four offering tormas identical to oneself and eight skyu gu. The offering tormas of the retinue dakinis and both the front tormas have eight thumb-sized skyu. The offering tormas of the retinue also have the custom of offering outwards. The body colors of the deities at the boundaries of the eight dakinis are a complete half of the body with two colors mixed. Regarding the mantra bharahe, if it is in accordance with the general, it should be hi, but in the explanation of the sadhana, the Mirror of the Heart, it says: "The meaning of ha is joy, proclaiming a great laughter of joy, it is known as extreme joy." Therefore, he is thought to mean joy. For recitation, both with and without a vase are accepted. Here it is said that in self-entry, it is permissible to abandon the elaboration of words and take it with only samadhi. Even abandoning the flower of wisdom accomplishes the need. In Dakini's Swift Path, self-generation is done as the main thing, completely in accordance with the view of the Root Sadhana of the Sow, the Meaning Lineage Root Commentary, both empowerments and instructions remain. In accordance with this, it is considered a necessary and profound empowerment for doing recitation. Making the front generation as a retinue wheel is the empowerment of the Mind Sadhana. In connection with this, the subsequent permission of the Five Sows is also the key to conforming to the practice of union. In bestowing wishes, because the empowerment sadhana is the main thing, it is made into a retinue wheel. 29. The five hair knots of White Manjushri are: the way the hair is tied is five protrusions, like the shape of a hair knot. 30. The eight-petaled mandala of the Lion of Speech is: various lotuses, the center is reddish-yellow. On the white lotus petals in the heart of the mother, each seed syllable is surrounded by mantras, because there are no separate father and mother tantra mantras, there is no choice but to use one. At the time of throwing the torma, visualize the syllable HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) of the mother emitting light like flames, coming out of the right nostril, entering from the left side of the father, and dissolving into the syllable DHIH (藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：德) in the heart, this is the key to oppression. The substance of the hero pill is white grass ornament. White cinnabar, which does not refer to heat. It is made of dry materials such as white glue and kapi. Is sandalwood also white? Regarding this sadhana, I used to have a precious ancient book in my hand, but later it was lost, so that version of the lineage is likely to have spread to other places, please investigate. During the empowerment sadhana, first do self-generation.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
གྲོ་བས་མདུན་བསྐྱེད་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གཙོ་བོའི་གནས་དང་། ཞེས་པ་ནས། གཉིས་ཀ་ལ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན། ཞེས་པའི་བར་བདག་བསྐྱེད་
བཞིན་ལས། ཁྱད་པར། མདུན་དུ་འཕགས་མ་དབྱངས་ཅན་མ། ཞེས་པའི་ཚབ་ཏུ། མདུན་དུ་རིལ་བུ་ཧྲཱིཿལས་འཕགས་མ་དབྱངས་ཅན་མ་སྐུ་མདོག་སྔོན་མོ་ཞེས་པས་བརྗེ་བ་མ་གཏོགས་གཞན་འདྲ། གཏོར་འབུལ་གྱི་འདོད་གསོལ་འོག་ཏུ་དབྱངས་ཅན་མར་འབྱུང་བ་ལྟར་སྦྱར་བས་ཆོག །རིལ་བུ་སྟེར་སྐབས་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་སྐྱེད་ཀྱི་གནས་ལྔ་ལྔ་ནས་དབྱངས་ཅན་མ་ལས་མཐུན་པའི་སྐུ་མདོག་ཅན་སྤྲོ་བ་མ་གཏོགས་སྤྲོ་གཞི་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་དམིགས་པ་སོ་སོར་འཕོ་མི་དགོས། བཟླས་ལུང་གི་དམིགས་པ་སྤྱི་འགྲོ་ཡིན་པས་དཔོན་སློབ་གཉིས་སྔགས་ཕྲེང་སྤྲོ་བསྟིམ་བྱེད་པ་ལས་མེད། སྐུའི་རྗེས་གནང་སོགས་ལ་ཚིག་བཅད་དང་བཅས་པས་དབང་རྫས་གཏོད་པ་སོགས་རྒྱས་པའི་ལག་ལེན་ཙམ་སྟེ་འདི་ཙམ་ཐོབ་པས་དེ་རྣམས་ཐོབ་པར་འགྲོ།། ༣༡ དབྱངས་ཅན་མའི་བཞི་མཉམ་གྱི་རྫས་ཀྱི་ཙན་དན་ཡང་དཀར་པོ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རི་མོ་དཀར་གསུམ་སྦྲང་རྩི་བཞི་མཉམ་རྣམས་སྦྱར་བས་བྲིས་པའི་སྟེང་འབྲས་ཕྱེས་ས་འཐབ་རྒྱག་རྒྱག་བྱས་པས་པདྨ་ཡིག་འབྲུ་དང་བཅས་པའི་རི་མོ་གསལ་པོ་འོང་བ་བྱ་བ་ལས། འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་གཞན་མི་དགོས། སྐྲའི་ཟར་བུ་ཞེས་པ་ཉག་མ་འཕྱང་བའི་དོན། དབང་གཞུ་ལྟར་བཀྲ་བའི་སྨད་དཀྲིས། ཞེས་པ། ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་བསྒྲིགས་པ་སྟེ་དོན་ལ་ཚིག་གུ་དང་གཅིག །རང་གི་སྙིང་ཆུང་ཤིང་ཟེར་བ་ཡིག་ནོར་ཏེ། ཆུ་ཤིང་ཡིན། དབྱངས་ཅན་མའི་འཁོར་ལོ་འོད་ཟེར་འབར་བ། ཞེས་པའི་འོད་ཟེར་ཡང་དཀར་པོ་ཡིན། ཧྲཱིཿཥྚི་ལ་ཧྲཱིའི་ས་ཊི་ཞེས་པ་ལྟ་བུར་འདོན། བཟླས་
དམིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་ཀྱི་ཧྲཱིཾཿལས་ཧྲཱིཿགཅིག་མཆེད་པ་ལས་ཧྲཱིཾཿགི་ཕྲེང་བ་མི་དགོས། བདག་ཉིད་གང་འདོད་པའི་ཡུལ་ཞེས་པ། གང་འདོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་དང་སྤོབས་པ་དྲན་པ་སོགས་ཡིན། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་སྲུང་འཁོར་རྡོ་རྗེའི་རྭ་གུར་སྤྱི་དང་འདྲ། མདུན་བསྐྱེད་ཐོག་མར་དབྱངས་ཅན་མའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པའང་དབྱངས་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ནས་བསྟིམ་ཞིང་། ཨཱ་ལི་བཟླས་རྗེས་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅས་པའི་ལྷ་མོའི་སྐུར་གྱུར། ཞེས་བརྗོད་དུས་དམིགས་ཡུལ་དུ། གནས་ཁང་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་དྲི་ཟ་གྲུབ་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བརྟེན་པ་སོགས་ཕོ་བྲང་དབྱངས་ཅན་མའི་སྐུ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་གནས་གྱུར་

【汉语翻译】
以གྲོ་བས་进行前置生起和净化。从“空性之中，主尊之位”至“二者皆不移动，以顶髻为庄严”之间的自生起部分，与之前相同。不同之处在于，将“前方为圣母妙音天女”替换为“前方从种子字ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）中生起圣母妙音天女，身色为蓝色”。其他部分相同。供朵玛的祈愿词可以像妙音天女仪轨中出现的那样使用。给予丸药时，除了从上师和前置生起的五个位置生起与妙音天女相似的身色之外，不需要将生起的基础，即上师和前置生起的观想对象分别转移。由于念诵传承的观想是共通的，所以师徒二人只需进行咒鬘的放出和收摄。对于身灌顶等，只需进行包含词句的灌顶物给予等详细的实践即可，获得这些就相当于获得了那些。31、妙音天女四合一的物品中的檀香也应是白色的。坛城的图案，将白色的三种和蜂蜜四合一混合后绘制，然后在上面撒上米粉，拍打，使莲花和文字的图案清晰显现即可，不需要其他的轮相。头发的“ཟར་བུ་”指的是发梢下垂的意思。“如彩虹般鲜艳的下裙”，指的是搭配五种颜色，实际上与“ཚིག་གུ་”相同。“自己的小心木”是错字，应为水木。妙音天女的轮发出光芒，这里的光芒也是白色的。ཧྲཱིཿཥྚི་应读作类似于ཧྲཱིའི་ས་ཊི་。念诵观想的轮的中央的ཧྲཱིཾཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：啥）中生出一个ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥），不需要ཧྲཱིཾཿ的念珠。“自己想要的地方”，指的是想要获得的智慧、勇气、记忆等。前置生起的守护轮与金刚栅栏等相同。前置生起首先观想妙音天女的轮，然后将智慧尊也迎请到妙音天女的轮的形态中并融入。念诵ཨཱ་ལི་之后，轮本身就变成了包含宫殿的天女之身。在说这句话的时候，观想的目标是：住所、房屋被天神、仙人、乾闼婆、成就者等所依，等等，宫殿完全转变为妙音天女的身形。

【英语翻译】
The preliminary generation and purification are done with gro ba. From "In the state of emptiness, the place of the main deity," to "Neither of the two moves, adorned with the crown," the self-generation part is the same as before. The difference is that "In front is the noble Saraswati" is replaced with "In front, from the seed syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Sha) arises the noble Saraswati, with a blue body color." The other parts are the same. The offering torma's prayer can be used as it appears in the Saraswati ritual. When giving the pills, except for generating a body color similar to Saraswati from the five places of the teacher and the preliminary generation, it is not necessary to transfer the basis of generation, that is, the objects of visualization of the teacher and the preliminary generation, separately. Since the visualization of the recitation transmission is common, the teacher and student only need to perform the emanation and absorption of the mantra garland. For the body empowerment, etc., only detailed practices such as giving the empowerment substances with verses are sufficient, and obtaining these is equivalent to obtaining those. 31. The sandalwood in the four-in-one substances of Saraswati should also be white. For the mandala pattern, mix the three white substances and the four-in-one honey, draw it, and then sprinkle rice flour on it and pat it to make the lotus and letter patterns clear. No other wheel shapes are needed. "ཟར་བུ་" of the hair refers to the meaning of the hair ends drooping. "The lower skirt as bright as a rainbow" refers to matching five colors, which is actually the same as "ཚིག་གུ་." "One's own small wood" is a typo and should be water wood. The wheel of Saraswati emits light, and the light here is also white. ཧྲཱིཿཥྚི་ should be pronounced similarly to ཧྲཱིའི་ས་ཊི་. From the ཧྲཱིཾཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीं, Romanized Sanskrit: hrīṃ, Literal Chinese meaning: Sha) in the center of the recitation visualization wheel, one ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Sha) arises, and a rosary of ཧྲཱིཾཿ is not needed. "The place one desires" refers to the wisdom, courage, memory, etc., that one wants to obtain. The protection wheel of the preliminary generation is the same as the vajra fence, etc. The preliminary generation first visualizes the wheel of Saraswati, and then invites the wisdom being into the form of the wheel of Saraswati and merges it. After reciting ཨཱ་ལི་, the wheel itself becomes the body of the goddess including the palace. When saying this, the object of visualization is: the residence, the house is relied upon by gods, immortals, gandharvas, accomplished ones, etc., and the palace is completely transformed into the form of Saraswati.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
པའི་དོན་ཡིན། གསུང་གི་རྗེས་གནང་སྐབས་སློབ་དཔོན་གྱི་མགྲིན་པར་དབྱངས་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོ་གནས་པ་ལས་སྤྲོ་བ་ལགས།། ༣༢ སངས་རྒྱས་གསང་བའི་ལུགས་ཀྱི་རྣམ་འཇོམས་དཀྱིལ་འཁོར་འདབ་བརྒྱད་སྣ་ཚོགས་པདྨ་སྤྱི་འགྲོ། བུམ་རྫས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ནི་ཤེལ་འདྲ་བའི་རིན་པོ་ཆེ་ལྕགས་སོགས་སྲ་བ་ཐམས་ཅད་གཅོད་ནུས་ཤིང་མུན་ཁྲོད་འོད་ཡོད་པ་ཞིག་ཡོང་། མེ་ཏོག་སྔོན་པོར་དམིགས་བསལ་མ་གསུངས་ཀྱང་དུག་རིགས་མིན་པ། མགུལ་དཀྲིས་སྲོག་གསུམ་པ་ནི་རིགས་མཐུན་གྱི་སྐུད་པས་མགྲིན་པ་དཀྲིས་པ་ལ་ཁ་ཚར་མ་ཉམས་པའི་རས་ཀྱི་འགུག་བླངས་པའི་དར་འགུགས་གསུམ་པ། རྨ་བྱའི་སྒྲོ་བདུན་ནི་རྒྱུ་དུག་ལྔ་ལས་འབྲས་བུ་ནད་གདོན་དུ་སྨིན་པའམ་ཡང་ན་འབྱུང་བ་བཞི་དང་ཆགས་སྡང་རྨོངས་གསུམ་གྱི་དུག་སྦྱོང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཨེ་ཡིན་སྙམ། ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས་རྡོ་རྗེའི་གདན་ནི་རྒྱ་གྲམ་གྱི་
རྣམ་པ། ཡི་གེའི་ལྷ་ནི་སྟོང་པའི་ལྷ་དེའི་ངང་ལ་ཟླ་དཀྱིལ་ཉ་གང་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་ལ་གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་རྣམ་པ་སྒོམ་པའོ། །གཡོན་བརྐྱང་ནི་བཞེངས་པའི་དོར་སྟབས། རྒྱ་གྲམ་ཕྱོགས་གསུམ་པའི་བརྡ་མ་ངེས་ཀྱང་བྲིས་ཆ་རྙིང་མ་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱ་གྲམ་རང་བྲིས་པ་འོང་། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ནི་གཡོན་པའི་ལོང་བུ་གཡས་པའི་ལོང་བུས་མནན་པ་སྟེ། རྒྱལ་པོ་རོལ་པའི་འདུག་སྟངས་ནི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལས་ཞབས་གཡས་གཡོན་གང་རིགས་ཅུང་ཟད་བརྐྱང་བ་ཡིན། དེས་ན་སྐབས་འདིར་སེམས་སྐྱིལ་སྤྱི་འགྲོ་ཡིན་པས་མི་གཅིག །སྒྱུ་འཕྲུལ་བ་རྣམས་རོལ་སྟབས་འདི་ལ་སེམས་སྐྱིལ་ཞེས་གྲགས་ཏེ་ལུགས་ཐ་དད་པ་ལགས། འཁོར་གྱི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་གཡོན་བརྐྱང་པའི་བཞེངས་པའི་དོར་སྟབས། རྩ་བའི་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ནི་རྡོར་བསྡམས་ལས་གུང་མོ་མཐེ་བོང་མཐེའུ་ཆུང་རྣམས་གཤིབས་ཏེ་སྒྲེང་མཛུབ་མོ་གཉིས་གུང་མོའི་རྒྱབ་ཏུ་སོ་སོར་སྒྲེང་བའོ། །གཏོར་འབུལ་གྱི་འདོད་དོན་གསོལ་བ་མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་སོགས་སྤྱི་འགྲོ། ཕྱི་ནང་གི་གཙང་སྦྲ་ནི་ཕྱི་ཁྲུས་གསུམ་བྱ་བ་སོགས་དང་ནང་སེམས་ཉོན་མོངས་པའི་རྟོག་པ་མེད་པས་གཙང་བའོ། །བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་ནི། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡ་ཡཱ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པའོ། །སྡིག་སྦྱོང་སྐབས་ཏིལ་མེར་དོར་བའི་ཐལ་བ་ཆུར་སྦྱང་བ་མ་གཏོ

【汉语翻译】
是……的意思。在口传传承的时候，比老师的喉咙里住着妙音天女的法轮还要高兴。32、佛密宗的破一切坛城是八瓣的各种莲花。瓶子的物质金刚石是像水晶一样的宝石，能够切割钢铁等一切坚硬的东西，并且在黑暗中发光。虽然没有特别说是蓝色的花，但不是有毒的种类。颈饰三命是同类的线缠绕在脖子上，用没有用过的布做成的招引，是第三种丝绸招引。七根孔雀羽毛，是说从五种毒变成疾病和邪魔的果实，或者说是四大和贪嗔痴三种毒的净化缘起吗？生起本尊的时候，金刚座是十字的
形状。字的神是空性的神，观想在那个状态中，在满月的月轮上，蓝色的吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，被咒语的字母围绕。左伸是站立的姿势。十字三叉的表征不确定，但是在古老的绘画中，会画出三叉的金刚杵十字。菩萨的跏趺坐是左脚的脚踝被右脚的脚踝压着。国王游戏的坐姿是从跏趺坐稍微伸出左右脚。因此，这里是共同的菩萨坐，所以不一样。幻术师们称这种姿势为菩萨坐，是不同的流派。眷属的忿怒尊是左伸的站立姿势。根本的五股金刚杵是金刚结，除了无名指、拇指和小指并拢，伸直食指，食指分别竖立在无名指的后面。供朵玛的意愿是祈请、供养、布施朵玛等共同的。内外清洁是外在进行三次沐浴等，内在没有烦恼的念头，所以是清净的。甘露火供的咒语是：那摩 惹纳 札雅雅。玛哈 亚叉 赛那巴达耶。那摩 班杂 郭达雅。达地雅他。嗡 呼噜呼噜。底叉底叉。班达班达。哈纳哈纳。阿弥利得 吽 吽 啪特。（藏文：ཨོཾ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ हुलु हुलु। तिष्ठ तिष्ठ। बन्ध बन्ध। हन हन। अमृते हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ hulu hulu。tiṣṭha tiṣṭha。bandha bandha。hana hana。amṛte hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 呼噜呼噜。住立 住立。束缚 束缚。摧毁 摧毁。甘露 吽 吽 啪特。）消业的时候，除了把扔在火里的芝麻灰烬用水冲走之外。

【英语翻译】
It means... During the oral transmission, it is more joyful than the wheel of Saraswati residing in the teacher's throat. 32. The mandala of destroying all forms in the secret Buddhist tradition is a common arrangement of eight-petaled, various lotuses. The vase substance, diamond, is a crystal-like gem that can cut through all hard things like steel and has light in the darkness. Although it is not specifically said to be a blue flower, it is not a poisonous type. The three-life necklace is a thread of the same kind wrapped around the neck, and the silk summoning made of unused cloth is the third type of silk summoning. Are the seven peacock feathers a connection for the fruit of disease and evil spirits ripening from the five poisons, or for purifying the four elements and the three poisons of attachment, hatred, and ignorance? When generating the deity, the vajra seat is in the shape of a cross.
The deity of the letter is the deity of emptiness. Meditate on the form of a blue Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: Hūṃ) syllable residing on a full moon disc in that state, surrounded by the letters of the mantra. Left extension is the standing posture. The symbol of the three-pronged cross is uncertain, but in old paintings, a three-pronged vajra cross is drawn. The bodhisattva's lotus posture is when the left ankle is pressed by the right ankle. The sitting posture of the king's game is to slightly extend the left and right feet from the lotus posture. Therefore, here it is a common bodhisattva seat, so it is not the same. Illusionists call this posture the bodhisattva seat, which is a different tradition. The wrathful deities of the retinue are in a standing posture with the left extended. The root five-pronged vajra is the vajra knot, where the ring finger, thumb, and little finger are joined, and the index fingers are extended separately behind the ring finger. The intention of offering the torma is the common offering of prayer, offering, and giving torma, etc. Inner and outer cleanliness is doing three baths externally, etc., and internally there is no thought of disturbing emotions, so it is pure. The mantra for the nectar fire offering is: Namo Ratna Trayāya. Mahā Yakṣa Senāpataye. Namo Vajra Krodhāya. Tadyathā. Oṃ Hulu Hulu. Tiṣṭha Tiṣṭha. Bandha Bandha. Hana Hana. Amṛte Hūṃ Hūṃ Phaṭ. (Tibetan: ཨོཾ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Devanagari: ॐ हुलु हुलु। तिष्ठ तिष्ठ। बन्ध बन्ध। हन हन। अमृते हुं हुं फट्, Romanized Sanskrit: oṃ hulu hulu. tiṣṭha tiṣṭha. bandha bandha. hana hana. amṛte hūṃ hūṃ phaṭ, literal meaning: Oṃ Hulu Hulu. Stand Stand. Bind Bind. Destroy Destroy. Nectar Hūṃ Hūṃ Phaṭ.) When purifying sins, except for washing away the sesame ash thrown into the fire with water.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
གས་ཏིལ་རང་ཆུར་དོར་མི་དགོས།
རྡོ་རྗེ་གོ་ཆའི་རྒྱ་ཐལ་མོ་བཀན་པ་ལས་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་བཀུག་པའི་ཁར་མཐེ་བོང་གཉིས་སྦྱར་བས་བསྣན། གུང་མོ་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་སྒྲེང་བའི་རྒྱབ་ཏུ་མཛུབ་མོ་གཉིས་བཀྱེད་དེ་བརྐྱང་བ་ཡིན་མོད། ད་ལྟ་སྤྱི་ལྟར་ཁུ་ཚུར་གཉིས་མདུད་པས་བྱེད་པ་མང་། འཁོར་ལོ་དང་སྔགས་མདུད་ཀྱིས་བསྲུང་བ་སོགས་རྒྱས་པའི་ལུགས་ཏེ་ད་ལྟ་ཕྱག་བཞེས་སུ་མི་མཛད། འདིའི་ཁྲུས་ཆོག་བྱེད་པར་རྗེས་གནང་ཐོབ་དགོས་གཤིས། དེ་དང་འབྲེལ་བར་བཀྲུ་བྱབ་བསྲུང་གསུམ་འབྱུང་བས་ཐོབ་པར་གཞིར་བཅས་དང་། ཡང་རྗེས་གནང་དང་འབྲེལ་བར་ཁྲུས་ཆོག་མ་ཐོབ་ཀྱང་གཞན་ལ་བྱེད་པར་མི་འགལ། རྗེས་གནང་སྐབས་སངས་རྒྱས་གསང་བའི་སྡོམ་ཚིག་སྐབས། སློབ་མ་ནུབ་ནས་ཞུགས་པ་དང་། ཞེས་འདོན་པ་ནི། བྱ་རྒྱུད་ཀྱི་ལུགས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཞལ་ནུབ་གཟིགས་ཡིན་པའི་དབང་དུ་བྱས་པར་སྣང་། གང་སེར་མ་ནི། གང་ལ་སེར་སྣ་རྣམ་ཆགས་པ། །རྣམ་འཇོམས་དྲི་མ་མེད་མཛད་ཅིང་། །ཐུགས་ཞི་གནོད་པ་མི་མངའ་དེས། ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་གྱུར། །ཅེས་སོགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་རྟག་བརྟན་གཟུངས་འདུས་པར་མའི་ཀ་ཐོ་ཕུ་པའི་ཤོག་གྲངས་བཞི་པ་ལ་འདུག་པར་གཟིགས་པས་ཁྱབ། བཟླས་ལུང་སྐབས་གཟུངས་ཀྱི་ཝཾ་དང་གུར་གུམ་གྱིས་བྲི་བ་འབྱོར་མ་འབྱོར་གང་ལྟར་ཡང་གཟུངས་མཉམ་ཀློག་གི་ཕྱག་བཞེས་ངེས་པར་མཛད། བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་ཡུངས་དཀར་ཐོག་མར་སྨྲོས་པས་ཐམས་ཅད་མས་ཟློག་ཏུ་འདོན་པའི་ངེས་པ་ཅི་ལ་
ཡོད།། ༣༣ བ་རི་ལུགས་ཀྱི་རྣམ་འཇོམས་ལའང་། ཤེལ་སོགས་བུམ་རྫས་ཁྱད་པར་བ་རྣམས་དགོས། རྣམ་འཇོམས་མཐིང་གའི་ཕྱག་གཡས་གསེར་རྡོར་རྩེ་ལྔ། ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་བའི་དོར་སྟབས། སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བཅུ་ལ་མངོན་རྟོགས་དམིགས་བསལ་མ་བྱུང་བས་ཤར་དང་ཤར་ལྷོ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་སོགས་རིགས་ལྔའི་ཁ་དོག་དང་ཕྱག་མཚན་སྦྱར་ཡང་མི་འགལ་བ་འདྲ། དངོས་གྲུབ་གསོལ་ཚིག་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་པ་ལྟ་བུ་གནང་བས་ཁྱབ། སྔགས་ཕྲེང་འོད་ཟེར་བཅས་པ་སྔོན་པོ་གནང་བས་ཆོག །བ་རི་ལུགས་ལྗང་སྔོན་དང་མཐིང་ག་གཉིས་རྗེས་གནང་གི་བྱ་བ་གཅིག་གི་འཐུས།། ༣༤ ལོཀྟྲིའི་སྐབས། རང་ལུས་ཐ་མལ་གྱི་སྟོང་རའི་དབུས་སུ་དྷཱུ་ཏི་ཆོས་བཞི་ལྡན་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཅན་དེ་ནང་སྙིང་ཐད་ཀྱི་པདྨ་འདབ་བཞིའང་དཀར་པོ། ཁྲོ་བོ

【汉语翻译】
不用把芝麻扔到自己的水里。
金刚铠甲的印，不是把手掌张开，而是把两个小指弯曲，再加上两个拇指相合。两个中指并拢竖起，其后方是两个食指展开伸直，虽然是这样。但现在普遍像平时一样结两个拳头来做。用轮和咒索来守护等是广大的方式，现在不采用。做这个沐浴仪轨需要得到随许。与此相关，会出现洗浴、净治、守护三者，因此要以获得为基础。另外，即使没有得到与随许相关的沐浴仪轨，为他人做也不相违背。随许时，在佛陀秘密的誓言词句中，念诵“弟子从西方进入”等，似乎是就事部仪轨坛城本尊面向西方的权宜之计。所谓“གང་སེར་མ་（藏文）”是：何者于悭吝，极生贪著，摧灭无垢染，心寂无损害，愿彼作吉祥。（汉语字面意思）等等吉祥进入广阔城市之经，常恒总持所集，在玛依噶陀普的第四页上，请看即可了解。念诵传承时，不论能否得到用总持的ཝཾ（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം）和藏红花书写，都要一定进行总持共同念诵的仪轨。吉祥八物首先说了白芥子，有什么必要把所有都倒过来念诵呢？33、在瓦日派的摧破金刚中，也需要水晶等特殊的瓶器。摧破金刚青蓝色，右手上举金色五股金刚杵，左脚伸展的站姿。由于没有特别生起能生起幻化十忿怒本尊的证悟，所以东方和东南方金刚部等五部的颜色和手印结合也不相违背，似乎如此。成就祈祷词是：祈请薄伽梵金刚摧破如来及其眷属众，赐予我一切成就。像这样给予即可。咒鬘和光芒等用蓝色即可。瓦日派的绿蓝色和青蓝色，一次随许的行事即可。34、关于洛智：在自己平凡身体的空性之中，有具足四法的白色泛红光的度底，其内部心间的四瓣莲花也是白色的。忿怒尊

【英语翻译】
It is not necessary to throw sesame seeds into one's own water.
The mudra of the Vajra Armor is not to open the palms, but to bend the two little fingers, and add the two thumbs together. The two middle fingers are joined and raised, and behind them are the two index fingers spread out and stretched, although it is like this. But now it is common to make two fists as usual. Protecting with wheels and mantra cords, etc., is a vast method, but it is not used now. To perform this bathing ritual, it is necessary to obtain permission. In connection with this, washing, cleansing, and protecting will occur, so it is based on obtaining it. Also, even if the bathing ritual related to the permission is not obtained, it is not contradictory to do it for others. During the permission, in the words of the Buddha's secret vows, reciting "the disciple enters from the west," etc., seems to be an expedient measure based on the fact that the deities of the Kriya Tantra mandala face west. The so-called "GANG SER MA (Tibetan)" is: Whoever is extremely attached to stinginess, destroys without defilement, is peaceful in mind and has no harm, may he bring well-being to you. (Literal Chinese meaning) etc., the Sutra of Entering the Auspicious Vast City, the Collection of Constant Dharani, is on page four of the Ma'i Katopu, please see it to understand. During the recitation transmission, whether or not one can obtain writing with the dharani's VAṂ (Tibetan, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal Chinese meaning: वं) and saffron, one must definitely perform the ritual of reciting the dharani together. Since the eight auspicious substances first mentioned white mustard seeds, why is it necessary to recite everything in reverse?
33. In the Vajra Vidarana of the Bari tradition, special vase substances such as crystal are also needed. Vajra Vidarana is blue-black, with the right hand raising a golden five-pronged vajra, and the left leg extended in a standing posture. Since there is no special arising of realization that can generate the ten wrathful deities of manifestation, it seems that combining the colors and hand symbols of the five families such as the eastern and southeastern Vajra families is not contradictory. The accomplishment prayer is: Please, Bhagavan Vajra Vidarana and your retinue, grant me all accomplishments. Giving like this is sufficient. The mantra garland and rays of light, etc., can be blue. The green-blue and blue-black of the Bari tradition can be accomplished with one permission.
34. Regarding Loktri: In the center of the emptiness of one's own ordinary body, there is a white and reddish Duti with four qualities, and the four petals of the lotus in the heart are also white. Wrathful one

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
འི་སྐབས་སྙིང་གའི་གསང་བདག་སྔོན་པོ་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ། ལྕེའི་རྩར་ཟླ་དཀྱིལ་ཨཱཿས་མཚན་པ། ལྕེ་དེ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་ཉལ་སྟབས་ཁོང་གསེང་ཅན་དུ་བསྒོམ་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་མཐིང་། མདུན་ཕྱོགས་ཀྱི་རྭ་དགུའི་རྩེར་ཕཊ་དམར་པོ་མཆོང་བཅག་པ་འདྲ་བ་དགུ་ལས་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བས་གནོད་བྱེད་རྣམས་སྲེག་པ། མཆོད་པ་འདི་དབང་པོ་ལྔའི་ཡུལ་དུ་མཆོད་རྫས་ཕུལ་བ་ཡིན་པས་མེ་ཏོག་མི་འབྱུང་བ་སྤྱན་གྱི་ཡུལ་དུ་མར་མེ་
ཕུལ་བས་མ་དགོས། བསྟོད་པའི་སྐབས། སྐུ་མདོག་སྔོ་སྐྱ་ཀེང་རུས་གཟུགས༔ ཞེས་པ་སྐེམ་ཞིང་རིད་པའི་དོན་དང་། བསྟོད་པར། ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་བྱུང་ཡང་། ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས་མི་འབྱུང་བ། གང་འདུལ་གྱི་ཕྱག་མཚན་མ་ངེས་པ་སྟོན་བྱེད་དེ་མི་འགལ། བཟླས་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་གཞི་ལྗགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་ཧཱུྃ་ཡིན་ཞིང་། དེ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག་ཡིག་རྣམས་དྲངས་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་གདན་དུ་བཞེས། སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བཞག་སྟེ་འགུལ་མི་ཤེས་པར་མནན་པ་དེ་ལ་སྙེགས། ཐུན་སྔགས་ནི། ཨཱོྃ་ལོཀྟྲི་པཱ་ལ་ནན་རྦད་ཐུམསཿ འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྲོག་ཆོད་སྙིང་ཕྱུངས་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་བྷྱོ་རྦད༔ ཅེས་སོགས་འགྲེ། སྤུ་གྲིའི་དྲག་སྔགས་རིང་མོ་ནི། ཨཱོྃ་ལོཀྟྲི་པཱ་ལ་ནན་རྦད་ཐུམས༔ ས་ག་པཱ་ཤ་ནན་རྦད་ལིང་སོགས་ཏེ་འདིས་མ་ཐུལ་ན་སྔགས་སྔ་མ་འདོགས་པ་སོགས་སྐབས་ཕྱེད་དགོས་པའི་དོན་ཏེ། འདི་དག་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་དུས་མ་བཟླས་ཀྱང་ཆོག་པས། ལས་ལ་སྦྱོར་ཚེ་གནས་སྐབས་མཁྱེན་དགོས་པ་སོགས་ཟིན་ཐུན་གྱིས་མི་མཚོན་པས་གཞུང་ལེ་ལག་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་ལ་གཟིགས་པས་མཐའ་རྒྱ་གཅོད་དགོས་པ་ལགས། གཏོར་མའི་རྒྱུ་ཆན་ཞེས་པ་འབྲས་ཆན་ལ་སོགས་པའོ། །གཏོར་མ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་རྒྱུ་ལས་དབང་གཏོར་དྲང་སྲོང་ཞི་བའི་སྐུ་རྟེན་བཙུག་པ་དང་། ཡི་དམ་དང་དྲང་སྲོང་གི་མཆོད་གཏོར་གཉིས་བཅས་གསུམ་ཀ་གཏོར་ཅོག་དཀར་པོ་དང་། སྣོད་གཅིག་ཏུ་སྡེ་བརྒྱད་ལ་ཆངས་བུ་བརྒྱད། ཚངས་
སྐུད་ནི་བྲམ་ཟེ་རྣམས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་རྟག་ཏུ་ལུས་ལ་འཆང་བ་ཡིན་ལ། སྔར་བླ་མར་གྱུར་པའི་བྲམ་ཟེའི་རྟགས་དེ་བཅད་པའི་རྣམ་སྨིན་གྱི་ལས་ཀྱི་རྒྱུ་བ་བཤད་པ་ལགས། གསལ་ཞིང་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་སྐབས་ཀྱི་དམོད་མོ་ལའང་ཐལ་རྡེབ་མཛད། གཏོར་དབང་གི་བཀའ་བསྒོ་སྔར་རྟ་མགྲིན་གསང་སྒྲུབ་ལ་བཀོད་པ་ལྟ་བུས་རིགས་འགྲེ། དྲག་སྔགས་བཟླ་དུ

【汉语翻译】
的时候，心间的秘密主尊青色，手持金刚杵。舌尖的月轮上标有ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）。观想舌头是九尖的空心陨铁金刚杵，其中心是蓝色的ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。前方九个角尖上，有九个红色的ཕཊ་（藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）如跳跃般断裂，从中发出火星，焚烧所有有害之物。这个供养是向五根的境域献上供品，所以不需要鲜花，因为眼睛的境域已经献上了酥油灯。
赞颂的时候，“身色青灰骨骼形”指的是干瘦的意思。赞颂文中，虽然出现了手持金刚杵，但在生起本尊时却没有出现，这表明所调伏对象的法器是不确定的，这并不矛盾。念诵时，光芒散发的来源是舌头金刚杵中心的ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。从那里发出红色如铁钩般的光芒，勾摄八部众的命字，安放在金刚座上。将金刚交杵放置在八部众的头顶，使他们无法动弹，并压制他们，这就是所谓的“压制”。诛法咒语是：ཨཱོྃ་ལོཀྟྲི་པཱ་ལ་ནན་རྦད་ཐུམསཿ（藏文，梵文天城体：ओँ लोक्तृि पाला नन् र्बद् थुम्स्，梵文罗马拟音：oṃ loktri pāla nan rbad thums，汉语字面意思：嗡，世间怙主，南，燃，吞）。“འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྲོག་ཆོད་སྙིང་ཕྱུངས་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་ཐུན་བྷྱོ་རྦད༔”（藏文，梵文天城体：जगद्गुरो प्राणान् नाशय चित्त मारय थुन् भ्यो र्बद्，梵文罗马拟音：jagadguro prāṇān nāśaya citta māraya thun bhyo rbad，汉语字面意思：世间怙主，断命，掏心，จิต्त（心），摧毁，吞，བྱོ（给予），燃）。等等解释。毛发的长忿怒咒语是：ཨཱོྃ་ལོཀྟྲི་པཱ་ལ་ནན་རྦད་ཐུམས༔（藏文，梵文天城体：ओँ लोक्तृि पाला नन् र्बद् थुम्स्，梵文罗马拟音：oṃ loktri pāla nan rbad thums，汉语字面意思：嗡，世间怙主，南，燃，吞）。ས་ག་པཱ་ཤ་ནན་རྦད་ལིང་（藏文，梵文天城体：सग पाश नन् र्बद् लिङ्，梵文罗马拟音：saga pāśa nan rbad liṅ，汉语字面意思：萨嘎，绳索，南，燃，灵）等等，如果这个咒语无法制服，就加上之前的咒语等等，这意味着需要根据情况进行调整。这些在灌顶修法的时候即使不念诵也可以，所以在行事的时候需要暂时了解，等等，因为简略的记录无法完全表达，所以需要参考包含所有细节的文本，才能确定界限。朵玛的材料指的是米饭等等。朵玛是特殊的材料，用于灌顶朵玛，竖立寂静本尊的圣像，以及本尊和圣者的供养朵玛，这三者都放在白色的朵玛盘上，在一个容器中，为八部众准备八个小堆。梵线是婆罗门们始终佩戴在身上的修行标志。过去作为上师的婆罗门的标志被切断，这解释了业果成熟的因果关系。在使之清晰和稳固的时候，也会进行拍手印。灌顶朵玛的口诀，可以参考之前马头金刚秘密修法中所述的类型。念诵忿怒咒语时

【英语翻译】
At the time, the secret lord of the heart, blue in color, holds a vajra. The moon disc at the tip of the tongue is marked with Āḥ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah). Visualize the tongue as a nine-pointed, hollow iron vajra, with a blue Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) at its center. On the nine tips of the horns in front, there are nine red Phaṭ (藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phaṭ) that appear to leap and break, emitting sparks of fire that burn all harmful things. This offering is made to the realm of the five senses, so flowers are not needed, as butter lamps have already been offered to the realm of the eyes.
During praise, "body color blue-gray, skeletal form" refers to the meaning of being emaciated and thin. In the praise, although the vajra is mentioned as being held, it does not appear during the generation of the deity. This indicates that the implements of the objects to be subdued are not fixed, which is not contradictory. The source of the radiating light during recitation is the Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) at the center of the tongue vajra. From there, red, hook-like rays of light emanate, drawing the life syllables of the eight classes of beings and placing them on the vajra seat. Place a crossed vajra on the heads of the eight classes of beings, pressing them down so they cannot move, which is what is meant by "suppression." The mantra for the Thün practice is: Oṃ Loktri Pāla Nan Rbad Thums (藏文，梵文天城体：ओँ लोक्तृि पाला नन् र्बद् थुम्स्，梵文罗马拟音：oṃ loktri pāla nan rbad thums，汉语字面意思：Om, World Protector, Nan, Burn, Thums). "Jagadguro prāṇān nāśaya citta māraya thun bhyo rbad" (藏文，梵文天城体：जगद्गुरो प्राणान् नाशय चित्त मारय थुन् भ्यो र्बद्，梵文罗马拟音：jagadguro prāṇān nāśaya citta māraya thun bhyo rbad，汉语字面意思：Lord of the World, destroy the life, destroy the mind, Thun, give, burn). And so on, explained. The long wrathful mantra of the hair is: Oṃ Loktri Pāla Nan Rbad Thums (藏文，梵文天城体：ओँ लोक्तृि पाला नन् र्बद् थुम्स्，梵文罗马拟音：oṃ loktri pāla nan rbad thums，汉语字面意思：Om, World Protector, Nan, Burn, Thums). Saga Pāśa Nan Rbad Ling (藏文，梵文天城体：सग पाश नन् र्बद् लिङ्，梵文罗马拟音：saga pāśa nan rbad liṅ，汉语字面意思：Saga, Noose, Nan, Burn, Ling) etc. If this mantra cannot subdue, then add the previous mantra, etc., which means adjustments need to be made according to the situation. These can be omitted during the empowerment practice, so it is necessary to understand the situation temporarily when engaging in activities. Because brief notes cannot fully express everything, it is necessary to consult the text containing all the details in order to determine the boundaries. The materials for the torma refer to rice, etc. The torma is a special material used for the empowerment torma, erecting the peaceful deity's image, and the offering torma for the deity and the sage. All three are placed on a white torma plate, in one container, with eight small piles for the eight classes of beings. The Brahmin thread is a sign of practice that Brahmins always wear on their bodies. The sign of the Brahmin who was formerly the guru was cut off, which explains the causal relationship of the ripening of karma. When making it clear and stable, hand clapping is also performed. The instructions for the empowerment torma can be explained by referring to the types described in the previous secret practice of Hayagriva. When reciting wrathful mantras

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀྱི་དམིགས་པའི་གནད་སྤྱི་ཙམ་ནི། ལྕེ་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྭ་རྩེའི་ཕཊ་རྣམས་བསྐུལ་བས། ཕཊ་དགུ་ལས་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གསེར་གཞོབ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས། མདུན་དུ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་མནན་པའི་གནོད་བྱེད་གང་ཡིན་དེ་ལ་ཕོག་པས་ཚེག་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་རྩ་སྦུར་མེས་བསྲེགས་པ་བཞིན་དུ་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་མོས་ཤིང་། དམོད་མོའི་ཐལ་རྡེབ་ཀྱི་དམིགས་པ་ནི། རང་ཉིད་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེར་གསལ་བའི་ཕྱག་ཐ་མ་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་བྲག་རི་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་མཐིལ་གཉིས་ཉི་ཟླ། སོར་མོ་རྣམས་ལྕགས་སྡིག་མགོ་དགུ་པར་བསམས་ནས་ཐལ་མོ་བརྡབ་པས་གནོད་བྱེད་རྣམས་བར་དུ་བཅར་ཏེ་ཤ་ཆོམ་ཁྲག་ཆོམ་དུ་སོང་བ་སྡིག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཟོས་པར་བསམ་པའོ།། ༣༥ ནཱ་ག་རཀྴར་འབྲུ་ནག་གི་ཚོམ་བུ་བབས་འབྲེལ་ཡང་རྒྱུན་དུ་འབྲུ་དཀར་པོ་རང་གིས་མཛད། དྲག་གཏོར་གྱི་ལུགས་བྱེད་ན། དབྱིབས་གྲུ་གསུམ་སྤྱི་འགྲོ་དམར་པོ་ལྟོ་ནག་ཅན་ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། དཀར་གཏོར་ཆ་ལྔའི་དང་པོ་གསུམ་གཏོར་ཅོག །བཞི་པ་དཀར་ཟླུམ་སྤྱི་
འགྲོ། ལྔ་པ་ཟླུམ་པོ་རྒྱབ་ཡོལ་ཅན་རིལ་བུ་ཀླུ་སྨན་བཏབ་པ། འཇིག་རྟེན་འདས་མ་འདས་ཀྱི་མཚམས། ཞེས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཉིད་ཀླུ་རྣམས་འདུལ་བའི་གཉེན་པོ་ཀླུའི་སྲིན་པོར་བཞེངས་པས་ན། ངོ་བོ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་ཀྱང་རྣམ་པ་ཚུལ་བསྟན་ཙམ་དུ་འཇིག་རྟེན་པའི་རྣམ་པར་གནང་བའི་དོན། བླ་མ་མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ལོངས་སྐུའི་ཆས་ཅན་རྡོར་དྲིལ་བསྣམས་པ་སྟེ། གཏོར་མའི་ལྷ་ཡི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཞེས་པ་དེ་ཀའོ། །སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ནི་ཡི་གེ་བཞི་པ་བཟླ་སྐབས་འོད་སྣ་ལྔ། དྲག་སྔགས་བཟླ་སྐབས་མེ་འོད་སྣ་ལྔ། ཆོས་སྐྱོང་གཞི་བདག་ཀླུ་གཏོར་རྣམས་མཐར་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕུལ་བས་ཆོག །ཆོས་སྐྱོང་དགོས་དམིགས་མེད་པས་སྤྱི་གཏོར་གྱི་ཡོང་། མདུན་བསྐྱེད་སྐབས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་མགལ་མེ་ལྟར་བསྐོར་ལུགས་ནི། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། འོད་ཟེར་སླར་བསྡུས་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ་པའི་དམིགས་པ་མགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བའོ། །གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོའི་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་བཀོད་ནས། དབང་ལེན་དུས། སློབ་མའི་དཔྲལ་བའི་ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིག་སྐྱོན་ཏེ། ཡིག་རྙིང་རྣམས་སུ་བླ་མའི་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་ལས་ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར། དབང་ལེན་ཡུལ་རིག

【汉语翻译】
关于地处观想的关键要点大致是：舌金刚的中心的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字的光芒，催动了角尖的啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）字。从九个啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）字中，放射出火焰般的嚓嚓声，如同天铁金刚燃烧的金液。观想击中前方被十字架压制的一切作祟者，伴随着噼啪声，像用火焚烧树根一样，化为灰烬。恶咒的拍击观想是：自己观想为愤怒金刚，两只下手变成金刚岩山，两手掌心为日月，手指观想为九头铁蝎，拍击手掌时，作祟者被夹在中间，变成肉酱血酱，被罪人们吞噬。35，那伽罗刹用黑豆的食子进行降伏，但也经常用白豆。猛厉食子的做法是：形状为三角形，通用红色，黑腹，用特殊的物品装饰。白色食子的五种部分，前三种是食子顶，第四种是白色圆形通用，第五种是圆形带背板，加入龙药丸。世间超越与不超越的界限。意思是：薄伽梵文殊菩萨为了调伏龙族，化身为龙族的罗刹，本质上是超越世间的，但为了示现，仅仅以世间的形象出现。上师不动尊是报身装束，手持金刚铃杵，即食子神的头顶是上师金刚持。咒语的光芒颜色是念诵第四字时，出现五种颜色的光芒，念诵猛咒时，出现五种火焰的光芒。护法神、地基主、龙食子等，最后供奉在外面即可。因为护法神没有特别的需求，所以用普通食子即可。前生观想时，光芒的放出和收回，像火把一样旋转的方式是：从自生本尊心间的种子字放出光芒，催动前生本尊的心续，光芒再次收回，融入自己，这种观想就像火把一样旋转。观想食子为本尊，在头顶的上师金刚持的三处安置三个种子字，在灌顶时，出现“在弟子的前额”是错字，在古籍中，如同出现“在上师的前额的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体： ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字中”一样，是灌顶的对境。

【英语翻译】
The key points of the earth visualization are roughly as follows: The light rays of the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) at the center of the tongue vajra stimulate the Phaṭ (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phaṭ) at the tips of the horns. From the nine Phaṭ (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phaṭ) syllables, fiery Tsha Tsha sounds radiate like molten gold from a burning sky-iron vajra. Visualize that it strikes whatever obstructs, pressed down by a cross in front, and with crackling sounds, it is reduced to dust as if burning the roots with fire. The visualization of the curse-muttering hand clap is: Visualize yourself as the wrathful vajra, with the two lower hands transformed into vajra rock mountains, the two palms as sun and moon, and the fingers as nine-headed iron scorpions. As you clap your hands, the obstructors are crushed in between, turning into minced meat and blood, which is devoured by the sinners. 35. For Nāga Rakshas, the offering of black bean tsompu is related to falling, but usually white beans are used. The method of making fierce torma is: The shape is a common triangle, red with a black belly, adorned with special substances. The first three of the five parts of the white torma are torma tops. The fourth is a common white circle. The fifth is a round one with a backrest, with pills containing nāga medicine added. The boundary between the mundane and the transcendent. This means that the Bhagavan Mañjuśrī himself, in order to subdue the nāgas, manifested as a nāga demon. Although his essence is transcendent, he only appears in a mundane form for the sake of demonstration. Lama Akshobhya is adorned with the attire of the enjoyment body, holding a vajra and bell, which is the same as "The lama Vajradhara on the crown of the torma deity." The color of the mantra's light rays is five colors when reciting the fourth syllable, and five colors of fire when reciting the fierce mantra. The Dharma protectors, local deities, and nāga tormas can be offered outside at the end. Since the Dharma protectors have no specific needs, a general torma will suffice. The method of radiating and withdrawing light rays like a firebrand during the front generation is: Light rays radiate from the seed syllable in the heart of the self-generation, stimulating the heart stream of the front generation. The light rays are then withdrawn and dissolve into oneself, which is visualized as rotating like a firebrand. Visualize the torma as a deity, and place three seed syllables at the three places of Lama Vajradhara on the crown. At the time of empowerment, the phrase "on the forehead of the disciple" is a typo. In old texts, it appears as "from the Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体： ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) on the forehead of the lama," which is the object of empowerment.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ས་བདག་གི་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལས་སོ། །བཟླས་ལུང་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་
སྤྲོ་བསྡུ་བྱེད་པ་སྔར་བཤད་རྣམས་དང་འདྲ། བསྟོད་པའི་ནང་ན། བཱ་སུ་རིགས་དྲུག་ཟེར་བ། གཡུལ་ཟློག་སོགས་སུ། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད། ཀླུ་ཕྲན་བརྒྱད། རིགས་བཞི། བཱ་སུ་རིགས་དྲུག །ཅེས་འབྱུང་བས་དམངས་གདོལ་གཅིག་ཏུ་བྱས་པའི་ཀླུ་རིགས་བཞིའི་སྟེང་དུ་བསྣོན་པ་མ་ཡིན་པར། བཱ་སུ་ཀི་བོད་སྐད་དུ་ནོར་རྒྱས་ཡིན་པས་དེའི་རིགས་ཀྱི་ཀླུ་རིགས་དྲུག་ཡོད་པ་ཡིན་ནམ་སྙམ་པ་ལས་རྣམ་དབྱེའི་རྟོག་པ་ཆོད་པ་མ་བྱུང་།། ༣༦ མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོས་འབྱུང་ནི། ལོགས་མདུན་བསྟན་དགོས་པའི་དམིགས་བསལ་ཡོད་པ་འགའ་རེ་མ་གཏོགས། འདིའི་མཚོན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟེ་བའི་ཆོས་འབྱུང་རྣམས་ཟུར་མདུན་བསྟན། འདི་དག་ལ་ཚོམ་བུའི་མེ་ཏོག་ཀྱང་ཁྲག་གིས་སྦགས་པའི་འབྲུ་ནག་གིས་མཛད། ཡུམ་གྱི་སྦྲུལ་ནག་འཕྱང་འཕྲུལ་དང་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཐོད་པས་བརྒྱན་པ་ནི། བྲིས་རྒྱུན་དུ་བརླ་གཉིས་ལ་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཐོད་པ་དང་། དེ་ལས་དཔྱངས་པའི་སྦྲུལ་གྱི་འཕྱང་འཕྲུལ། ལས་མགོན་ཡང་བཞེངས་པའི་དོར་སྟབས། གཟའ་བདུད་ཀྱི་མགོ་བོ་དགུ་ཞལ་ཁྲ་མི་མཛད། མགོན་པོའི་སྔགས་རྣམས་རྒྱུན་དུ་བསྙེན་པ། ཉེ་བསྙེན། སྒྲུབ་ཆེན་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཅུང་ཟད་རེ་བཟླ་བ་ལས་གཙོ་བོར་སྒྲུབ་སྔགས་ཉིད་བཟླ་བར་མཛད། བཟླས་ལུང་ལ་རྗེས་སུ་བཟླས་པའི་ལུང་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་དང་། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ལུང་། བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས། །ཞེས་པ་གཉིས་མ་གཏོགས་ཕལ་
ཆེར་ལ་དམ་བཅའི་ལུང་མི་མཛད་པ་ཤས་ཆེ། བྱེད་ན། སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས་དུས་འདི་ནས་གཟུང་སྟེ་ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལྷག་པའི་ལྷར་བཟུང་ནས་འདིའི་སྔགས་ཅི་ནུས་རེ་བཟླ་བར་དམ་བཅའ་ལགས་སོ། །ཞེས་པའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱར་འཇུག་པའོ། །དབང་རྫས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཟུར་དུ་བཤམས་པ་མེད་པས་ནང་མཆོད་ཀྱི་འཐུས། ཙན་དན་གྱི་བེང་ནི། དབྱིབས་གྲུ་བཞི་སྟོད་སྨད་ཀྱི་སྒོ་གཉིས་སྒོ་ཁྱིམ་གྱི་རྣམ་པ་ཅན་རྩེར་ནོར་བུས་བརྒྱན་པ། སྤྲོ་ན་མཚོན་ཆ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་གཏད་ནས་གདབ་པ་ཡིག་རྙིང་ལས་ཤེས། ཞེས་པ་ནི། རལ་གྲི། ཏི་རའི་བེང་། རྡོ་རྗེ། ལྕགས་ཕུར། ཐོད་ཁྲག །མདུང་རྣོན་གཡང་གཞི་དཔྱངས་པ། སྦྲུལ་ཞགས། ཙ་མ་ར། ཡུངས་དཀར། གུ་གུལ། རི་རབ་རྒྱ་ག

【汉语翻译】
地主的上师金刚持等。（念诵传承）师徒二人皆明观为本尊，心间的咒鬘
收放与前述相同。赞颂中，有所谓的“婆薮六族”。在回遮战争等仪轨中，有“八大龙族、八小龙族、四族、婆薮六族”等说法，并非在将民众视为一体的四龙族之上增加。婆薮吉在藏语中是“财增”，或许是指其种类的六龙族，但尚未明确区分。
第三十六、贡布列登的坛城法源：除了一些需要区分前后指示的特殊情况外，此坛城所代表的中心法源都以前后指示。这些坛城的供养花朵也用血染的黑豆制作。佛母的黑蛇垂饰和以摩羯头颅装饰，在书写传统中，大腿两侧有摩羯头颅，并垂下蛇的垂饰。事业怙主也采用站立姿势。曜魔的九头不画成杂色。怙主的咒语经常念诵，近诵、大成就三种咒语略微念诵，主要念诵成就咒。念诵传承中，除了随念诵的传承咒语的复诵和加持的传承，以及“以此赐予世尊”这两句外，大部分没有誓言传承。如果要做，就说：“请上师垂听，我名为某某，从今时起直至菩提果，将吉祥智慧怙主及其眷属视为殊胜本尊，并尽力念诵此咒，立此誓言。”让其复诵三遍。没有单独陈设灌顶物的甘露，以内供代替。檀香木的柄：形状为四方形，上下两端各有两个门，具有门框的形状，顶端装饰着宝珠。如果展开，其他武器也一并安插，这可以从古籍中得知。即：宝剑、提拉柄、金刚杵、铁橛、颅碗血、尖矛悬挂着护身符、蛇索、牦牛尾、白芥子、古古甲香、须弥山。

【英语翻译】
The guru of the earth lords is Vajradhara, and so on. (Recitation transmission) Both the teacher and student clearly visualize themselves as deities, and the mantra garland at the heart
is contracted and expanded in the same way as previously described. In the praises, there is mention of the "six Vasu clans." In rituals such as averting war, there are references to "eight great Naga clans, eight lesser Naga clans, four clans, six Vasu clans," etc. This is not an addition to the four Naga clans that consider the populace as one. Vasuki in Tibetan means "increase of wealth," so perhaps it refers to the six Naga clans of that type, but a clear distinction has not yet been made.
36. The mandala Dharma origin of Gonpo Legden: Except for some special cases where front and back indication is required, the central Dharma origins represented by this mandala are indicated both front and back. The offering flowers for these mandalas are also made with black beans stained with blood. The mother's black snake pendants and decoration with makara skulls, in the writing tradition, have makara skulls on both thighs, and snake pendants hanging from them. The Karma Mahakala also adopts a standing posture. The nine heads of the Graha demons are not painted in variegated colors. The mantras of Mahakala are recited frequently, with close recitation, and the three great accomplishment mantras are recited slightly, but mainly the accomplishment mantra itself is recited. In the recitation transmission, apart from the repetition of the transmission mantra that follows the recitation, the transmission of empowerment, and the two sentences "Bestowed upon this Bhagavan," there is mostly no vow transmission. If it is to be done, one says: "Please listen, Guru, I, named so-and-so, from this time until the essence of enlightenment, will regard the glorious Wisdom Mahakala and his retinue as the supreme deity, and vow to recite this mantra as much as I can." The repetition is made three times. There is no separate arrangement of the nectar of empowerment substances, so the inner offering is used instead. The sandalwood handle: The shape is square, with two doors at the top and bottom, having the appearance of a door frame, and adorned with jewels at the top. If unfolded, other weapons are also inserted, which can be known from ancient texts. Namely: sword, Tila handle, vajra, iron stake, skull cup of blood, sharp spear with amulet hanging, snake lasso, yak tail, white mustard seed, guggul, Mount Meru.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ྲམ། མེ་ཕུང་། མདའ་གཞུ་རྣམས་རིམ་པར། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རལ་གྲི་ཆེ། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་ཚིག་གིས་སྟེར་བ་གཙང་ཤོད་པའི་དབང་ཆོག་སོགས་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་ལགས། བཀའ་བསྒོའི་ངག་འདོན་འདི་ལས་རྒྱས་པ་བྱེད་ཚུལ་ནི། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས། ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཞེས་སོགས་བརྒྱུད་པའི་བཤར་བཏོན་རྗེས། བར་དུ་བྱོན་པའི་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་དང་དམ་
ལས་མ་འདའ་བར། སྤྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུངས། དཀོན་མཆོག་གི་དབུ་འཕང་བསྟོད། དགེ་འདུན་དང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་སྐྱོངས། སྣོད་ཀྱི་དགེ་བཅུ་སྒྲུབས། བཅུད་ཀྱི་ཕན་བདེ་སྤེལ། གདུག་པ་ཅན་གྱི་གཉའ་ནོན། དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་སྟོངས་གྲོགས་མཛོད། ཐར་འདོད་ཀྱི་རེ་བ་སྐོངས། ཕན་སེམས་ཅན་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་འདིའི་སྡང་བའི་དགྲ་ཐུལ། གནོད་པའི་བགེགས་ཆོམས། ནད་དང་ཉེར་འཚེ་སོལ། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྤེལ། དཔལ་དང་གྲགས་པ་སྒྲུབས། དབང་ཕྱུག་དང་གཟི་བརྗིད་སྐྱེད། ཆོས་ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ། མངའ་རིས་དང་ཆོས་སྲིད་སྐྱོངས། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བསམ་པ་སྒྲུབས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རེ་བ་སྐོངས། མདོར་ན་བྱང་ཆུབ་མ་འཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས་ཏེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བསམ་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་གཡེལ་མེད་དུ་སྒྲུབ་པར་མཛོད་ཅིག །ཅེས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། འོག་མ་རྣམས་ལའང་འགྲེ། གཏོར་དབང་སྐབས་རྟེན་གཏོར་ཡོད་ན་དེས་བསྐུར་བ་དགོས་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བར་བསྒུལ་བསྐྱོད་བྱས་པར་འགལ་བ་ཅི་ཡོད། རྟེན་གཏོར་དངོས་མིན་ཡང་ལྷར་བསྐྱེད་པས་དེ་དང་ཚུལ་འདྲ།། ༣༧ གཏེར་མགོན་ཕྱག་བཞི་པའི་མདུན་གྱི་མཆོད་གཏོར་ཡང་དབྱིབས་དཔལ་གཏོར་རང་ཡིན། རྒྱབ་ཀྱི་གིང་སྡེ་བཞི་གྲུ་གསུམ་
བཞི་སྒྲིག །ཧེ་རུ་ཀའི་ཅོད་པན། ཞེས་པ་སྤྱི་བོར་རིགས་བདག་གི་ཚུལ་ཏེ། ཆེ་མཆོག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། དམ་གཞག་སྐབས། ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་སྟེ། ཕྱིར་མི་སྟོན་པ་དམ་ཚིག་མེད་པས་མཐོང་དོགས། བསད་པའི་ཤ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ཤི་བ་མ་ཡིན་པ། གཙོ་བོ་དང་ཡབ་ཡུམ་སྦྲེལ་མའི་སྔགས་གཉིས་སོ་སོར་བཟླ་བ་ཡིན་པས་སྔགས་ཕྲེང་ཡང་སྐབས་ཐོབ་ཀྱིས་བསྐོར་བས་ཆོག །འཁོར་སྔགས་རྣམས་ཀྱང་སོ་སོའི་ཐུགས་ཀར་བསྐོར་དགོས། གཏོར་དབང་བསྐུར་སྐབས་གཡས་སུ་བཀོད་པའི་གཏོར་མ་སྐུ་རྟེན་བཙ

【汉语翻译】
让(藏文，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让)。火堆。弓箭等依次。（念诵）“诸佛之利剑。”等词句，如出自于藏朔派的灌顶仪轨等。此护法发遣的念诵，加以扩充的方式是：由吉祥智慧怙主具善众主等眷属。（念诵）“法身普贤”等传承祈请文后。不违背中间出现的根本及传承上师们的教令和誓言。总的来说，护持佛教。提高三宝的地位。管理僧众和佛法的政权。成办外在的十善。增上内在的利益安乐。压制凶恶者。做持誓者的后盾。满足希求解脱者的愿望。成就有利他心者的事业。特别是，降伏这位金刚弟子的怨敌。消灭损害的魔障。消除疾病和灾难。增上寿命和福德。成办权势和名声。增长权力和威严。增上法财和受用。管理政教统治。成办成就的意愿。满足事业的希望。总之，在未获得菩提之前，如影随形般地伴随，毫不懈怠地成办所有圆满的意乐和行为，请您成办！像这样，下面的也一样解释。朵玛灌顶时，如果有本尊朵玛，需要用它来加持，之后与其相关联地进行摇动，有什么矛盾呢？本尊朵玛即使不是真实的，也因为观想为本尊，所以和它一样。37. 伏藏护法四臂尊面前的供养朵玛，也是吉祥朵玛的形状。后面的四部部属金刚橛，排列成三角形。
“黑汝嘎的顶髻。”这是头顶上部主的方式。大殊胜一面二臂尊。立誓之时。手印是五股金刚杵。因为不外示，没有保密誓言，所以担心被看到。被杀的肉不是自然死亡的。主尊和父母双运的咒语分别念诵，所以念诵咒鬘也可以根据情况念诵。眷属咒语也要在各自的心间念诵。朵玛灌顶时，摆放在右边的朵玛是身像。

【英语翻译】
Raṃ (Tibetan, Devanagari: ram, Romanized Sanskrit: raṃ, Literal Chinese meaning: Raṃ). Fire pile. Bows and arrows, etc., in order. (Recite) "The sword of all Buddhas." and other phrases, as they come from the empowerment rituals of the Tsang Shö tradition, etc. The way to expand this recitation of the enforcement order is: By the glorious wisdom lord, Lekden Tsokkyi Dakpo, and all their retinues. (Recite) "Dharmakaya Samantabhadra" and other lineage prayers. Without transgressing the commands and vows of the root and lineage lamas who have appeared in between. In general, protect the Buddha's teachings. Elevate the status of the Three Jewels. Manage the Sangha and the kingdom of Dharma. Accomplish the ten virtues of the vessel. Increase the benefit and happiness of the essence. Subdue the wicked. Be a support to those who keep their vows. Fulfill the hopes of those who desire liberation. Accomplish the activities of those who have altruistic minds. In particular, subdue the enemies of this Vajra disciple or son of the lineage. Eliminate the obstructing demons. Eliminate diseases and harms. Increase life and merit. Accomplish glory and fame. Increase power and majesty. Increase Dharma wealth and enjoyment. Manage the religious and political rule. Accomplish the desire for attainments. Fulfill the hopes of activities. In short, until enlightenment is attained, accompany them like body and shadow, and without laziness, accomplish all perfect intentions and actions as desired, please accomplish! Like this, the following are also explained in the same way. During the Torma empowerment, if there is a support Torma, it is necessary to bless with it, and what contradiction is there in moving it in relation to it afterwards? Even if the support Torma is not real, it is the same as it because it is visualized as the deity. 37. The offering Torma in front of the four-armed Treasure Protector is also in the shape of a glorious Torma. The four classes of Kila behind are arranged in triangles.
"Heruka's crest." This is the way of the lineage lord on the crown of the head. Great Supreme One-Faced Two-Armed One. At the time of making vows. The hand seal is a five-pronged Vajra. Because it is not shown externally, there is no secret vow, so there is concern about being seen. The killed meat is not naturally dead. The mantras of the main deity and the union of father and mother are recited separately, so the mantra garland can also be recited as appropriate. The retinue mantras must also be recited at their respective hearts. During the Torma empowerment, the Torma placed on the right is the body support.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ུག་པ་དེ་ཀས་ཆོག །རྐྱེན་སེལ་གཏོར་དབང་ཙམ་ལའང་གཏོར་དབྱིབས་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ། །ཐུན་མོང་མིན་པའི་དབང་བསྐུར་སྐབས། ལས་མཁན་རྣམས་ཀྱི་བཟླས་ལུང་སོ་སོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་སློབ་མའི་སྙིང་ཀར་བསྟིམས་ནས་རྗེས་ཟློས། སྲོག་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྟིམ་པ་ཡང་སོ་སོའི་སྐུ་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་ཞབས་སུ་བསྟིམས་ནས་གཉིས་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་སྐྱོང་དུ་འཇུག །ལས་མགོན་གྱི་གཏོར་མ་དང་དམ་བསྲེ་བ་ནི་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བཞག །ལྕེར་བདུད་རྩི་བླུད་དེ་ཕན་ཚུན་བསྲེ་བའོ།། ༣༨ མགོན་དཀར་གྱི་དཔལ་གཏོར་ཉི་ཟླའི་རྒྱན་ཅན་གྱི་དབྱིབས་དཔལ་གཏོར་སྤྱི་འགྲོ། དཀྱིལ་འཁོར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་དཀར་པོ། མཆོད་གཏོར་ཡང་དཔལ་གཏོར་རང་བཅོས་པས་ཆོག །ཡི་གེ་ལྔ་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ ཞེས་གཏོར་མ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་རིགས་ལྔའི་ཡི་གེ །
སྔགས་ཕྲེང་གི་འོད་ཟེར་སྔགས་མདོག་མཚུངས་པའི་དཀར་པོ་འམ། འབྱུང་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཡོན་ཏན་བསྡུ་བའི་བརྡར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་བསྒོམ་ཀྱང་མི་འགལ། ཚེ་འགུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འདོད་གསོལ་ནི། ཚེ་དབང་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་པ་ཙམ།། ༣༩ མ་ནིང་ལ། འདིར་མ་ཟད་མགོན་པོ་ཕལ་ཆེ་བའི་གཏོར་མའི་རྒྱུ་འབྲུ་ནག་ངར་མ་བཅག་པའི་རྗེན་ལ་བྱ་བ་ཤིས། ཚོམ་བུའང་འབྲུ་ནག་ལས་བྲ་སྲན་མི་དགོས། བེང་གི་སྒོ་གསུམ་ནི་སྔར་ལེགས་ལྡན་ལ་སྟོད་སྨད་ཀྱི་སྒོ་གཉིས་བྱེད་པ་ལྟར་འདིར་གསུམ་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་ཙམ་ཡིན། བུམ་པའི་བསྐུར་གནས་སྤྱི་བོའི་གནས་ལྔ་ལས་འོས་ཅི་ཡོད། གསུང་དབང་གི་རྫས་སྲོག་སྙིང་ནི་མགོན་པོའི་སྔགས་བྱང་། བཟླས་ལུང་ལེགས་ལྡན་དང་འདྲ་ཞིང་། དམ་གཞག་དམ་བསྲེའང་ཕྱག་བཞི་པ་ལྟར་རོ།། ༤༠ སྟག་ཞོན་ལ་འཁོར་མོན་པ་གསུམ་དང་། དེ་ལྷག་མོན་པ་དང་མ་མོ་བདུན་པོ་སྐྱུ་གུ་ཙམ་གྱིས་བསྐོར་བས་ཆོག །སྐུ་མདོག་དུས་མཐའི་སྤྲིན། སྣོད་ཆུས་འཇིག་དུས་ཀྱི་ཆར་སྤྲིན་ལྟར་ཤིན་ཏུ་གནག་པ། ལྷ་མོའི་ཞོན་པ་ལྕགས་ཀྱི་དྲེལ་ཡང་ཁ་དོག་སྔོ་ནག །འདི་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་ཞང་ཁྲོམ་གྱི་གཏེར་བྱོན་དང་། བཀའ་མ་སོགས་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་སྣང་། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཡི་དམ་བསྒོམ་ཚུལ་འཕོག །ཅེས་པ་སློབ་མ་ཉིད་གསང་བདག་ལྟ་བུ་བདག་བསྐྱེད་གང་
ཡིན་དེའི་དམིགས་པ་འཕོག་ནས་སྒོམ་དུ་འཇུག་པའོ། །དམ་བསྲེ་སྔགས་ནི་དམ་གཞག་གི་སྔགས་ཀྱིས་སོ།། ༤༡ བེང་མའི་སྐབས་སུ་བཟླ་བྱའི་སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཙམ་མ་གཏོག

【汉语翻译】
那样的供品就足够了。遣除违缘的朵玛灌顶等，朵玛的形状等也是那样。在非共同的灌顶时，各位事业金刚的念诵传承，从各自的心间，将咒鬘融入弟子的心间后随念。融入命和智慧时，也各自在身心间的种子字下融入，让生起无二的境界。事业怙主的朵玛和誓言物混合，是放在头顶上金刚杵。往舌头上灌注甘露，互相混合。38、白怙主的威光朵玛，具有日月装饰的形状，是威光朵玛的通用做法。坛城是各种莲花八瓣，中心是白色。供养朵玛也用威光朵玛自己制作的就可以。从五字中生出，这是生起朵玛的种子，五部的字。
咒鬘的光芒，是和咒语颜色相同的白色。或者，为了表示聚集五大和五智的功德，观想各种颜色也不相违。在勾摄寿命之后，祈愿是：寿命自在怙主和眷属们，请赐予不死寿命的成就。仅仅这样就可以。39、关于太监，不仅这里，大多数怙主的朵玛的材料，用没有碾碎的生的黑青稞吉祥。食子也用黑青稞，不需要豌豆和兵豆。本尊的三个门，是以前的列登，上面和下面的两个门一样，这里做三个门的差别而已。宝瓶的安放处，除了头顶的五处，还有什么更好的呢？语灌顶的物品，命和心是怙主的咒语字。念诵传承和列登相同。誓言和誓言物混合也和四臂怙主一样。40、骑虎者，眷属是三个门巴，除此之外，门巴和七个母曜用小刺柏枝围绕就可以。身色是末劫的云。容器里的水像劫末的雨云一样非常黑暗。明妃的坐骑铁色的旱獭也是青黑色。关于这个，息增怀诛的修法，有香冲的伏藏，和噶玛等没有中断的显现。自生本尊的观修方式转移。这是说，让弟子像秘密主一样，转移到自生本尊的任何对境上，让其观修。誓言物混合咒是誓言的咒语。41、在尸林母的时候，除了念诵的咒语的差别之外

【英语翻译】
That kind of offering is enough. For the Torma empowerment of removing obstacles, the shape of the Torma is also the same. During the uncommon empowerment, the recitation transmission of each of the Karma Vajras, from their respective hearts, the mantra garland is integrated into the heart of the disciple, and then recited along. When integrating life and wisdom, it is also integrated into the base of the seed syllable in the heart of each person's body, allowing them to cultivate the non-dual realization. The Torma of the Karma Protector and the Samaya substance are mixed by placing a vajra on the crown of the head. Nectar is poured onto the tongue and mixed with each other. 38. The glorious Torma of White Protector, with the shape of the sun and moon ornaments, is the common practice of the glorious Torma. The mandala is a variety of lotus flowers with eight petals, and the center is white. The offering Torma can also be made by oneself using the glorious Torma. "Arising from the five syllables," these are the seed syllables of the five families for generating the Torma.
The light of the mantra garland is white, the same color as the mantra. Or, to symbolize the gathering of the qualities of the five elements and the five wisdoms, it is not contradictory to meditate on various colors. After attracting longevity, the supplication is: Longevity Wangchuk Gonpo and retinue, please grant the accomplishment of the immortal life. Just that is enough. 39. Regarding eunuchs, not only here, but for most protectors, the material for the Torma is auspicious to use raw, uncrushed black barley. The tsombo should also be made of black barley, without the need for peas or lentils. The three doors of the beng are like the two doors, upper and lower, of the previous Legden, the only difference is that here there are three doors. Where else could the vase be placed except for the five places on the crown of the head? The substance of the speech empowerment, the life and heart, is the mantra syllable of the protector. The recitation transmission is the same as Legden. The Samaya and the Samaya substance are also like the four-armed one. 40. For the tiger rider, the retinue is three Monpas, and in addition, the Monpas and the seven Matrikas can be surrounded by small juniper branches. The body color is the cloud of the end of time. The water in the vessel is very dark, like the rain clouds of the end of the kalpa. The mount of the goddess, the iron marmot, is also blue-black in color. Regarding this, the practice of pacifying, increasing, subjugating, and wrathful activities has appeared uninterrupted from the treasure of Zhangtrom and the Kama, etc. The method of transferring the self-generation deity. This means that the disciple, like the secret lord, is transferred to any object of the self-generation deity and allowed to meditate on it. The Samaya substance mixing mantra is the mantra of the Samaya. 41. In the case of the charnel ground mother, except for the difference in the mantra to be recited

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ས་བཟླས་ལུང་བྱིན་ཚུལ་སྟག་ཞོན་དང་འདྲ། སྟག་ཞོན་ལའང་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་གའི་འགྲོས་འདི་ལྟར་སྦྱར་ནས་ཐོབ་པ་དེས་སྟག་ཞོན་རང་གི་སྒོས་ཆོག་གི་རྗེས་གནང་ལྟར་གཞན་ལ་བསྐུར་ཡང་མི་འགལ་ཏེ། ཆོ་གའི་འགྲོས་ཐ་དད་པ་ཙམ་ལས་ངོ་བོ་གཅིག་པར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།། ༤༢ སྡེ་བདུན་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་བྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་བསྣོལ་མ། ཞེས་པ་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་ལྟ་བུ། གནོད་སྦྱིན་གཏོར་མར་ཏེལ་པ་ཞེས་པ་གཏོར་མ་གྲུ་གསུམ་ལ་ལོགས་ལ་ག་ཌུའི་མཆུ་འདྲ་བ་སྦྱར་བ། ནུབ་ཀྱི་རྟེན་རྫས་རི་རབ་གླིང་བཞི་སྤྱི་འགྲོ། རྟེན་རྫས་དང་མཉམ་དུ་བཀོད་པའི་མདའ་དར་དང་དབང་རྫས་ཀྱི་བ་དན་མི་གཅིག་པས་བ་དན་ལོགས་སུ་དགོས། བྱང་གི་བྷནྡྷར་བཅུད་བདུད་རྩི་ཐུན་རྫས་ལྕགས་ཟངས་རྡོ་ཕྱེ་ཁྲག་སྣ་རྣམས་མ་འབྱོར་ཀྱང་ཡུངས་དཀར་ཙམ་ལ་བརྟེན་པས་ཆོག །སྤྲུལ་པའི་མ་མོ་རྣམ་གསུམ་ནི། རལ་གཅིག་དགུ་མ། མཁའ་ལ་གཤོག་གཅིག་མ། མཐིང་ནག་གཅེར་བུ་དབུ་དགུ་མ་གསུམ་འདྲ་སྟེ། དེ་གསུམ་གྱི་མངོན་རྟོགས་གསང་རྒྱུད་ལེའུ་ཉེར་དགུ་པར་ཡོད། སྦྱོར་སྒྲོལ་སྲོག་གཅོད་ཀྱི་གིང་གསུམ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཤུགས་སྒྲོལ་མ། རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ། རྡོ་རྗེ་གསུང་སྒྲོལ་མ་གསུམ་སྟེ། གསུམ་ཀ་སྨུག་ནག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུའམ་ཕུར་བུ་གཡོན་
ཐོད་ཁྲག་བསྣམས་པ། ཏྲཀྴད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་དུག་སྡོང་ནི། དུག་གི་ཤིང་སྡོང་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་ཡོད་པ་ཞིག་བྲིས་རྒྱུན་ལ་འབྱུང་། སྲོག་སྒྲུབ་མ་བྲིས་རྒྱུན་ལ་ཁྲོ་མོ་རང་བྲི། སྲོག་སྒྲུབ་མའི་མངོན་རྟོགས་དང་བསྟོད་པ་ཕྱག་མཚན་མི་མཐུན་པ་བྱུང་ཡང་། འདི་རིགས་སྔགས་སྒྲུབ་སོ་སོའི་ལུགས་ཏེ་འགལ་བར་མི་བསམ། གཟའ་ལ་ཞལ་མདོག་ལས་འབྲེལ་ལྟར་གནང་ཡང་མི་འགལ། འོན་ཀྱང་བླ་མ་ཡང་ཏིག་ཏུ། དབུ་དགུ་དབུས་གསུམ་མཐིང་། གཡས་གསུམ་དམར་ནག །གཡོན་གསུམ་ལྗང་ནག་ཏུ་གསུངས། སྔགས་སྲུང་མའི་བསྟོད་པར། ཤིན་ཏུ་བཟོད་དཀའི། ཞེས་པ་ཡིག་སྐྱོན་ཏེ། ངེད་རང་གི་ཤོག་སེར་དང་། བླ་མ་ཡང་ཏིག་ཏུ་འང་། ཤིན་ཏུ་གསོད་པ། ཞེས་འབྱུང་བ་གསོད་པའི་ལས་ལ་ཤིན་ཏུ་རྔམས་པའི་དོན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྲོག་ལ་དགྱེས་ཕྱིར། ཞེས་པའང་འགྱེད་ཕྱིར། ཀུན་མཁྱེན་པའི་སྡེ་ལྔའི་ལས་བྱང་དུ། སྲོག་ལ་རྦད་ཕྱིར། ཞེས་འབྱུང་། བཟླས་པའི་སྐབས་སོ་སོའི་སྲོག་ཡིག་ནི་ཏྲག་ཡིག་སོགས་སོ། །སྔགས་སྲུང་མའི་མཚན་རཀ་གདོང་མ་ནི། རཀྴ་སྲིན་པོ་སྟེ། སྲིན་མོའི་གདོང་ཞེས་པའོ། །ཡི་དམ་དུ་སྒྲུབ་ཚུལ་སོགས་རྩ་བའི་ཡིག་རྙིང་རྣམས་སུ་གཟིགས་པས་མ

【汉语翻译】
土地念诵赐予传承的方式与虎迅（Stag-zhon）相似。对于虎迅，也按照这种仪轨次第获得传承，因此，如同虎迅自身的特殊仪轨传承一样传给他人也不相违背。因为据说除了仪轨次第稍有不同外，其体性是一样的。42、关于七部（神祇）：坛城的挖掘处是三角形交叉，就像法源交叉一样。关于供养夜叉的朵玛的“德巴（tel pa）”，是指在三角形朵玛上另外附加一个像嘎达（gaDu）鸟喙一样的东西。西方的供奉物是须弥山和四大部洲的通用摆设。与供奉物一同摆放的箭幡和权杖的幡不是同一个，所以幡需要单独摆放。北方的班杂（bhaNDAr）的精华是甘露、妥恩（thun）物质、铁、铜、石灰、各种血等，即使没有备齐，仅依靠少许白芥子也可以。幻化的三位母神是：独发九母、空中单翼母、青黑色裸体九首母，这三位的显现证悟在秘密续第二十九品中有记载。结合、解脱、断命的三位格（ging）是：金刚力解脱母、金刚解脱母、金刚语解脱母，三位都是紫黑色，右手持铁钩或金刚橛，左手持颅碗血。扎叉（trakShad）的法器毒树是：毒树上长有蓝色花朵，这在绘画传统中常见。断命母在绘画传统中通常画成忿怒母形象。虽然断命母的显现证悟、赞颂和法器不尽相同，但这属于不同咒语修法各自的仪轨，不应视为矛盾。星曜的颜色可以根据业缘来确定，这并不矛盾。然而，在上师央提（yang tig）中说：九首中，中间三首是蓝色的，右边三首是红黑色的，左边三首是绿黑色的。在赞颂护法神时，“极其难以忍受”是文字错误。在我自己的黄纸本和上师央提中都写着“极其杀戮”，意思是对于杀戮的事业极其勇猛。同样，“为了喜悦生命”也应改为“为了布施”。在全知者的五部事业仪轨中写道：“为了诅咒生命”。念诵时，各自的命字是扎字等。护法神的名字“raka dong ma”是：rakSha（梵文，rakṣa，罗刹）是食肉鬼的意思，意思是食肉女鬼的脸。关于本尊的修法等，请参阅根本古籍。

【英语翻译】
The method of bestowing the empowerment of earth recitation is similar to that of Stag-zhon. For Stag-zhon, obtaining the empowerment by applying this kind of ritual sequence also does not contradict transmitting it to others as the special empowerment of Stag-zhon himself. Because it is said that apart from the slight difference in the ritual sequence, their essence is the same. 42. Regarding the Seven Deities: The excavation site of the mandala is a triangular intersection, like the intersection of Dharma sources. Regarding the "del pa" for the offering of the Yaksha Torma, it refers to attaching something like the beak of a Garuda bird to the triangular Torma. The common arrangement of the western offering substances is Mount Sumeru and the four continents. The arrow banner and the banner of the power object placed together with the offering substances are not the same, so the banner needs to be placed separately. The essence of the northern Bhanda is nectar, thun substances, iron, copper, lime, various bloods, etc. Even if they are not fully prepared, it is sufficient to rely on just a little white mustard. The three emanated Matri are: the single-haired nine mothers, the single-winged mother in the sky, and the blue-black naked nine-headed mother. The manifestation and realization of these three are recorded in the twenty-ninth chapter of the Secret Tantra. The three ging of combining, liberating, and severing life are: Vajra Force Liberating Mother, Vajra Liberating Mother, and Vajra Speech Liberating Mother. All three are purplish-black, holding an iron hook or vajra stake in their right hand and a skull cup of blood in their left hand. The poisonous tree, the weapon of Trakshad, is: a poisonous tree with blue flowers, which is common in painting traditions. In the painting tradition, the Life-Severing Mother is usually painted as a wrathful mother. Although the manifestation, praise, and weapons of the Life-Severing Mother are not exactly the same, this belongs to the respective rituals of different mantra practices and should not be regarded as contradictory. The color of the planets can be determined according to karmic connections, which is not contradictory. However, in the Lama Yangtig, it is said: Among the nine heads, the middle three heads are blue, the right three heads are red-black, and the left three heads are green-black. In the praise of the mantra protector, "extremely unbearable" is a textual error. In my own yellow paper copy and in the Lama Yangtig, it is written "extremely slaughtering," which means extremely fierce in the activity of slaughtering. Similarly, "for the joy of life" should also be changed to "for the sake of giving." In the activity ritual of the five sections of the Omniscient One, it is written: "For the sake of cursing life." During recitation, the respective life syllables are the syllables trak, etc. The name of the mantra protector "Raka Dongma" is: rakSha (Sanskrit, rakṣa, raksha) means flesh-eating ghost, meaning the face of a flesh-eating female ghost. Regarding the practice of the Yidam, etc., please refer to the original ancient texts.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱེན་པ་ལགས། འདིའི་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་གི་སྐབས་རྣམས་སུའང་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བཞིན་པ་ཡིན། བ་དན་དང་རུ་མཚོན་གནད་གཅིག་
པར་བཤད་པའང་མང་དུ་འབྱུང་། ཐུན་རྫས་གཏོད་པའི་གོང་དུ་ལིངྒ་ལ་དམིགས་བྱ་བསྐྱེད་བསྟིམ་ཡང་ཕྱག་ལེན་རྒྱས་པའི་ཚེ་མཛད། ཁྱབ་འཇུག་གི་དབང་ཚིག་ལ་ཕྱག་མཚན་མདའ་གཞུ་མ་བྱུང་བ་དབང་ཚིག་འདི་བསྟོད་ཚིག་བསྒྱུར་ནས་གནང་བས། ཕྱག་བཞི་མདའ་གཞུ་རལ་གྲི་རྒྱལ་མཚན་བསྣམས། །ཞེས་པའི་ཚིག་ཟུར་ཉམས་པ་འདྲ། ཏྲཀྴད་ལྕམ་དྲལ་གཉིས་ནི། བི་མ་སྙིང་ཐིག་ཏུ། ཞྭའི་མགོན་པོ་གྲི་ཐོད་ཅན་ནམ་བྲེས་ཐག་ཅན་དུ་གྲགས་པ་དེ་ཡིན་པས་སྙིང་ཐིག་རང་གི་གཏེར་སྲུང་ལགས།། ༤༣ སྙིང་ཐིག་སྔགས་སྲུང་མའི་དབང་གཏོར་མོ་རྒྱུད་དཔལ་གཏོར་གྱི་དབྱིབས། དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོའི་ཕྱག་མཚན་དམ་ཚིག་གི་གཎྜི་ནི་དབྱིབས་སྤྱི་དང་འདྲ། ཞབས་གཉིས་བཞུགས་པའི་རོལ་སྟབས། འཁོར་གྱི་ཕྱག་མཚན་གསལ་ཤིང་ནི། བྲིས་ཆ་འགར་དཔལ་འབར་བྲིས་པ་སྣང་ཡང་ཞིང་དབྱུག་འཐད། གཞན་དོན་ཕེར་བའི་སློབ་མ་ལ་རྗེས་གནང་ཐུན་མིན་གྱིས་ལུགས་སུ་བསྐུར་དགོས་པས། ཐུན་མོང་བ་ཙམ་ཐོབ་པས་ཐུན་མིན་གྱི་ལུགས་བསྐུར་ཆོག་མིན་གྱི་ཐུགས་དོགས་མ་དགོས།། ༤༤ རང་བྱུང་མའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཕྱི་གནམ་ལྕགས་དང་ནང་ཐོད་མཁར་ཉིས་རིམ་གྱི་རྣམ་པ། འཇིག་རྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་རྟ་བབས་མི་བྱེད་པའི་ལུགས་ལྟར་ཆོས་སྐྱོང་གི་རྟེན་རྣམས་ལའང་རྟ་བབས་མ་བྱས་པ་མང་མོད། མཐའ་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་ཏེ། ཕྱག་བཞི་པ་བཞིན་ནོ། །
དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་ཞེས་པ། མགྱོགས་པའི་བང་། མྱུར་བའི་རྩལ། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཤུགས་ཏེ་རྐང་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའོ། །ཡང་ན། རྫུ་འཕྲུལ། མྱུར་མགྱོགས། རླུང་གི་གཤོག་པ་ཅན་ཞེས་བྱས་ཀྱང་ཆོག །བསེ་སྒ་དམར་པོར་སྒ་གཉིས་ཟློས་པ་ཡིག་སྐྱོན། དུས་བཞིའི་ལྷ་མོ་ནི། སྐྲ་གསེབ་ནས་སྤྲོས་པའི་སྤྲུལ་གཟུགས་ཙམ་ཡིན་པས་སྤྱི་འགྲོ་གནང་བས་ཆོག་པ་འདྲ། གོ་ཟུ་ཞེས་པ་གོས་རང་གི་མིང་། སྙན་གཡས་གཡོན་ན་སྦྲུལ་དང་སེངྒེ། ཞེས་པ་བརྗོད་པའི་རིམ་པ་སྟེ། སྤྱི་ལྟར་གཡས་ལ་སེང་གེ་དང་གཡོན་ལ་སྦྲུལ། བཙན་སྐྱིལ་ནི། ཞབས་གཡོན་ཅུང་ཟད་བརྐྱང་བའི་རོལ་སྟབས་ལྟ་བུ། ལྕགས་ཀྱི་དྲྭ་བ་ནི། ལྕགས་སྐུད་སྦྲེལ་བའི་དྲྭ་བའི་སྣོད། མཚོན་ཆ་ལྔ་ལས་ཤོ་རྡེའུ་དཀར་ནག་དང་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཤིང་འདིར་མི་འབྱུང་བས་ཆད་པའི་ཐུགས་དོགས་མི་དགོས། དུད་སོལ་མ་དང་རང་བྱུང་མ་སོགས་ལ་རྗེ་མོ་དང་། དམག་ཟོར་མར་ཁོལ་མ

【汉语翻译】
尊敬的，在此咒语的随许期间，师徒二人都观想为本尊。关于幡和军旗意义相同，也有很多说法。在制造共同物之前，在林伽（लिंग，liṅga，男根）上进行观想生起和融入，也是在仪轨隆重时进行。关于遍入天的灌顶词，没有出现手持弓箭的形象，是因为这个灌顶词是从赞颂词翻译过来的。因此，“四臂持弓箭、宝剑、胜幢”这样的词句，似乎有所缺失。卓札（ཏྲཀྴད，Trakshad）兄妹二位，在《毗玛心髓》中，被称为“戴帽子的怙主，持刀颅或持锁链者”，是心髓自身的护法。43、心髓咒语护法的灌顶朵玛，形状如同传承宝朵。空行母的手持物，誓言物甘地（梵文：गண்டி，gaṇḍi，犍稚）的形状与一般形状相似。双足是安住的姿态。眷属的手持物明镜，有些绘画中画有火焰，但画成田杖更合理。对于有能力利益他人的弟子，必须以不共的方式授予随许。所以，不要疑惑仅仅获得共同的随许，是否可以授予不共的随许。44、自生母的宫殿，外部是天铁，内部是颅骨城双层结构。如同世间坛城不设马座一样，护法的依凭物也大多没有马座。但并非绝对，如四臂尊。所谓“骡马三足”，是指快速的步伐、敏捷的技能、神通的力量，这是对足的功德的描述。或者，也可以说是神通、快速、拥有风的翅膀。红色的巴嘎（བསེ་སྒ，bse sga）中重复了“嘎”字，是文字错误。四时天女，仅仅是从头发中散发出来的化身，所以给予共同通行即可。郭孜（གོ་ཟུ，go zu）是指衣服本身的名称。关于“左右耳边有蛇和狮子”，这是描述的顺序，通常是右边是狮子，左边是蛇。强坐（བཙན་སྐྱིལ，btsan skyil）是左脚稍微伸展的姿势。铁网是铁丝连接的网状容器。五种武器中，这里没有出现黑白骰子和魔鬼的占卜板，不必担心缺失。对于烟供母和自生母等，称为“杰姆”（རྗེ་མོ，rje mo），对于军兵曜玛（དམག་ཟོར་མ，dmag zor ma），称为“阔姆”（ཁོལ་མ，khol ma）。

【英语翻译】
Venerable ones, during the അനുജ്ഞ (anujñā, permission) of this mantra, both the teacher and disciple are visualized as the Yidam. There are many explanations that the banner and the military ensign are of the same essence. Before creating the common substance, the generation and absorption focused on the lingam (लिंग, liṅga, phallus) are also performed during elaborate rituals. Regarding the empowerment words of Vishnu, the hand symbols of bow and arrow do not appear because these empowerment words are given after being translated from praise verses. Therefore, the phrase "four arms holding bow and arrow, sword, and victory banner" seems to have lost its nuance. The siblings Trakshad (ཏྲཀྴད) are, in the Vima Nyingthig, known as "the Lord with the Hat, holding a knife and skull or holding a chain," and are the treasure protectors of the Nyingthig itself. 43. The empowerment ṭorma of the Nyingthig mantra protectors has the shape of a glorious lineage ṭorma. The hand symbol of the space mother, the samaya gaṇḍi (गण्डी, gaṇḍi, wooden clapper), is similar to the general shape. The two feet are in a seated posture. The hand symbol of the retinue, the clear mirror, sometimes appears with flames in paintings, but a field staff is more appropriate. For disciples who are capable of benefiting others, the അനുജ്ഞ (anujñā, permission) must be bestowed in a unique manner. Therefore, there is no need to doubt whether it is permissible to bestow the unique manner after only obtaining the common one. 44. The palace of the Self-Arisen Mother has an outer layer of sky iron and an inner layer of a two-tiered skull city. Just as worldly maṇḍalas do not have horse supports, the supports of the Dharma protectors also mostly do not have horse supports. However, this is not absolute, as in the case of the Four-Armed One. The phrase "mule, horse, three legs" refers to the swift pace, agile skill, and power of magical ability, which are descriptions of the qualities of the feet. Alternatively, it can also be said to be magical ability, swiftness, and having wings of wind. The repetition of the syllable "ga" in the red Bse Ga (བསེ་སྒ) is a textual error. The Four Goddesses of Time are merely emanations from the hair, so it seems permissible to grant general passage. Go Zu (གོ་ཟུ) is the name of the cloth itself. Regarding "snake and lion on the left and right ears," this is the order of description, usually with the lion on the right and the snake on the left. Tsenkyil (བཙན་སྐྱིལ) is a posture with the left leg slightly extended. The iron net is a container made of interconnected iron wires. Among the five weapons, the black and white dice and the demon's divination board do not appear here, so there is no need to worry about omissions. For Dud Solma and Self-Arisen Mother, etc., the term "Jemo" (རྗེ་མོ) is used, and for Military Zor Ma (དམག་ཟོར་མ), the term "Kholma" (ཁོལ་མ) is used.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
ོ་རེ་མ་ཏཱི་ཟེར་བ་ཁུངས་མ་ལས་འབྱུང་ཞིང་། བཞོན་པ་རང་ལ་མཐའ་གཅིག་པའི་ངེས་པ་མ་མཆིས། ཁྱད་པར་གྱི་མཆོད་རྫས་འདི་དག་གཞུང་དུ་ཤིང་ལོ་སར་མ་ལྷུང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ལས་སྦྱོར་བྱེད་རྒྱུ་སོགས་བཤད་དེ། ད་ལམ་དཔེ་ཆ་མ་འབྱོར་བས་ཞིབ་ཆ་མ་ཐུབ། གྲི་སྙིང་ནི་ལས་ཀྱིས་ཤི་བ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། གློ་བུར་དུ་བསད་པ་དྭངས་མ་མ་བསྡུས་
པས་ནུས་པ་ཆེ། ནལ་བུ་ནི་བྱིས་པའི་རོ། ས་ལེ། ཤེལ་གོང་། ཙ་ར་ཞེས། འབྲི་ལུག་རའི་བརྡ་རྙིང་སྟེ་རྒྱུ་མཚན་བཤད་རྒྱུ་ཡོད་པ་མ་མཐོང་། ལུས་ལ་ཏིལ་མར་བཀུས་པའང་དུད་སོལ་མ་སོགས་རེ་ཏཱི་ཐམས་ཅད་ལ་འབྱུང་། དབང་བཤད་དུ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་སྒྲུབ་གདམས་པ་སོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་རྣམ་དབྱེ་ཡང་ད་རེས་ལྟ་རྟོག་མ་ཐུབ། ལྷ་མོའི་མིང་བརྒྱ་མ་སོགས་ནི། དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བར། ཐོས་བསམ་སྒོམ་ལ་ཆེར་གནས་པ། །རྒྱུ་འབྲས་རྟེན་འབྲེལ་བདག་ཉིད་ཅན། །འགྲོ་བ་ལ་ཕན་མཁས་པའི་མཆོག །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནག་མོས་འཕགས། །ཞེས་སོགས་ཤོག་བུ་གསུམ་ཙམ་ཡོད་པའི་ཆོས་ཚན་གཅིག་རང་ཡང་ཡོད་དེ་ད་ལམ་བྲི་མ་ནུས། བཟླས་ལུང་ཡང་སྤྲོ་བསྟིམ་སྤྱི་ལྟར་གནང་བས་ཆོག། ༤༥ གཤོག་རྒོད་མར། རུས་ཕྲེང་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ། ནཻའུ་ལེ་ནི་རྒྱ་སྐད་དུ་ནཱ་གུ་ལ་སྟེ། དབྱངས་ཅན་བརྡ་སྤྲོད་པ་རྣམས་འཕྱི་བར་འདོད། རྣམ་སྲས་ཀྱི་སྐུ་བྲིས་རྙིང་རྣམས་ན་སྲེ་མོང་བྲིས་པ་མང་། ད་ལྟའི་བྲིས་རྒྱུན་ལ་བྱི་ལའི་རྣམ་པ་བྲི། འདི་ཡང་སྔོན་བྱུང་གི་ལོ་རྒྱུས་ཞིབ་མོ་རྣམས་ལ་བལྟས་ན་མཐའ་ཆོད་པ་ལས་བློས་དཔྱད་དཀའ། སྔ་འགྱུར་ཕྱི་འགྱུར་གྱི་གཞུང་མན་ངག་དང་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་དབྱེ་བ་སོགས་ཞིབ་ཆ་ད་ལམ་ལྟ་རྟོག་མ་ནུས་པས་འབུལ་མ་ཐུབ།། ༤༦ སྲོག་སྒྲུབ་མའི་ཐོད་རུས་ཀྱི་རྒྱན་ནི་ཐོད་སྐམ་གྱི་དབུ་རྒྱན། ཐོད་རློན་གྱི་དོ་ཤལ།
རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་རྣམས་ཡིན། ཕོ་ཉ་གསུམ་གྱི་མངོན་རྟོགས་ཕྱག་མཚན་ནི། ཅེ་སྤྱང་གདོང་མ་དམར་མོ་གཡས་ཆུ་གྲི་དང་གཡོན་སྙིང་ཟ་བ་རོ་ལངས་ལ་ཞོན་པ། ཝ་གདོང་མ་གྲི་གུག་དང་ཞགས་ནག་ཐོགས་ནས་རྒྱུག་ཚུལ། འུག་གདོང་ནག་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་སྙིང་ཟ་བ་མཆོང་ཞིང་རྒྱུག་པའི་ཚུལ། དབང་བཤད་སྐབས། སྲོག་དབང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཞེས་པའི། ཟུར་གྱིས་ཐུན་མོང་བ་ཞིག་ཀྱང་ཡོད་དམ་ཞེས་པ་ནི། ཐུན་མོང་བ་ནི་སྡེ་བདུན་ནམ་སྡེ་ལྔའི་སྐབས་སུ་འབྱུང་བ་དེ་ལགས། བཟླས་ལུང་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་གསལ་བ་ལ། བླ་མ་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཞལ་ནས་ས

【汉语翻译】
据说“哦热玛德”这个名字来源于可靠的源头，但对于坐骑本身是否唯一，并没有确定的把握。特别是，这些特殊的供品在经典中提到，可以依靠树叶未落时进行仪式等。但由于目前没有收到书籍，所以无法详细了解。所谓的“刀心”，不是因工作而死，而是指突然被杀，未经净化，因此力量强大。“纳布”指的是婴儿的尸体。还有“萨列”、“水晶球”、“擦热”等，这些都是古代用来称呼绵羊和山羊的词语，但没有发现解释其原因的说法。用芝麻油涂抹身体，以及烟灰等，这些在所有的“热德”中都会出现。关于灌顶中所说的续部修持诀窍等的特殊分类，这次也无法进行考察。关于“女神百名经”等，在名为《吉祥黑女神百零八名赞》中提到：“精进闻思修，具有因果缘起性，利益众生善巧者，吉祥黑女神殊胜。”等等，有一部大约三页纸的法典，但这次无法抄写。念诵传承也可以按照通常的简略方式进行。45、鹰的翅膀油。骨串是五手印。羱羊在汉语中被称为“纳古拉”，梵语语法学家认为这是抄袭。在古老的财神画像中，经常画有麝猫。现在的绘画传统中，画的是猫的样子。这也需要查看古代的详细历史才能确定，难以用推理来判断。关于新旧翻译的经典、口诀和历史的区分等细节，这次无法考察，所以无法提供。46、命修母的头骨装饰是干骷髅的头饰，湿骷髅的项链，以及五种骨制手印。三个使者的明观和法器是：红色的豺狼面母，右手持水刀，左手吃心，骑在僵尸上；狐狸面母手持弯刀和黑绳，呈奔跑状；黑色猫头鹰面母手持铁钩和吃心，呈跳跃奔跑状。在灌顶讲解时，关于“非共同的命灌顶”，有人问是否有共同的灌顶。共同的灌顶是指七部或五部的情况。念诵传承时，上师和弟子都观想为本尊，从上师和前置本尊的口中

【英语翻译】
It is said that the name "O Re Mati" comes from a reliable source, but there is no definite certainty about whether the mount itself is unique. In particular, these special offerings are mentioned in the scriptures, stating that rituals can be performed based on the leaves not yet falling from the trees. However, since the books have not been received this time, detailed information is not available. The so-called "knife heart" does not refer to death from work, but rather to being suddenly killed and not purified, thus possessing great power. "Nalbu" refers to the corpse of an infant. There are also "Sale," "Crystal Ball," and "Tsara," which are ancient terms for sheep and goats, but no explanation for their reasons has been found. Applying sesame oil to the body, as well as soot and ash, occurs in all "Retis." Regarding the special classifications of tantra practice instructions mentioned in the empowerment teachings, this time it is also impossible to investigate. Regarding the "Hundred Names of the Goddess," etc., it is mentioned in the "Glorious Black Goddess Hundred and Eight Names Praise": "Diligently engaging in hearing, thinking, and meditation, possessing the nature of cause, effect, and dependent origination, benefiting sentient beings with skillful means, the glorious black goddess is supreme." And so on, there is a Dharma section of about three pages, but it cannot be copied this time. The recitation transmission can also be performed in the usual abbreviated manner. 45. Eagle wing oil. The bone rosary is the five mudras. The mongoose is called "Nagula" in Chinese, and Sanskrit grammarians believe this is plagiarism. In ancient paintings of Vaishravana, mongooses are often depicted. In the current painting tradition, cats are depicted. This also requires examining detailed ancient history to determine, and it is difficult to judge by reasoning. Details such as the distinctions between old and new translation scriptures, oral instructions, and history cannot be investigated this time, so they cannot be provided. 46. The skull ornaments of the Life Accomplishment Mother are the dry skull headdress, the wet skull necklace, and the five bone mudras. The clear visions and implements of the three messengers are: the red jackal-faced mother, holding a water knife in her right hand and eating a heart in her left, riding on a zombie; the fox-faced mother holding a curved knife and a black rope, in a running posture; the black owl-faced mother holding an iron hook and eating a heart, in a leaping and running posture. During the empowerment explanation, regarding the "uncommon life empowerment," someone asked if there is a common empowerment. The common empowerment refers to the cases of the seven or five sections. During the recitation transmission, both the master and the disciple visualize themselves as the yidam deity, from the mouths of the master and the front-placed yidam

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
ྔགས་ཕྲེང་སློབ་མའི་ཁ་བརྒྱུད་སྙིང་གར་བསྟིམས་ལ་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས།། ༤༧ གཟའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་ལ་རྟ་བབས་བྲིས་ཀྱང་མི་འགལ། དངོས་གྲུབ་རོལ་མཚོར་ཞལ་ཁྲ་འབྱུང་ཞིང་འདིར་ཞལ་མདོག་ཐ་དད་མེད་པ་འདམ་ཁ་ཡིན། ཕྱག་མཚན་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཡུ་བ་རང་རལ་གྲིས་བྱེད། ཞྭ་ལྷ་ཁང་གི་སྐུ་བརྙན་ལ་མདའ་གཞུ་ལྷན་གཅིག་ཕྱག་གཅིག་གིས་ཟིན་པ་ལའང་མངོན་རྟོགས་ཀྱི་ཁུངས་ཡོད་པར་གཞིར་བཅས་ཀྱང་། ད་ལྟའི་ཕྱག་ལེན་དུ་མདའ་གཞུ་འགེངས་པའི་ལུགས་ཉིད་མཛད། བྱི་ནུའི་གཡོན་པའི་ཕྱག་མཚན་སྟག་གི་མགོ་རང་ཡིན། ཡུམ་དང་གཟའ་བརྒྱད་སྦྲུལ་མཇུག་དང་ཡབ་ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས། འབྲོག་སྲིན་གྱི་ཕྱག་གཉིས་ཀས་རི་རབ་སྤྱི་བོར་འདེགས་པས་གཡོན་པར་ཕྱག་མཚན་གཞན་མེད།
བུམ་རྫས་སྤྱི་འགྲོ། ཐུགས་ཀའི་ཨོ་རྒྱན་ཟ་ཧོར་ཆ་ལུགས་རང་གནང་ཆོག །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རཱ་ཧུ་ལ་ལའང་སྦྲུལ་མཇུག་དགོས་ཤིང་བླ་མའི་ཞལ་རྒྱུན་ལ་སྦྲུལ་མཇུག་མདུན་དུ་སྒྲེང་བའི་དམིགས་པ་མཛད། དམ་བསྲེ་དཀྱུས་བཞིན་ལས་ཁྱད་པར་གཞན་མི་དགོས། གཏོར་དབང་མཐར་གཏོར་མ་འགྱུ་ཕྱོགས་སུ་གཏོང་བ་ནི་དབང་གཏོར་ཏེ་དེ་ལ་པྲ་བརྟགས། རྐྱེན་སེལ་ཙམ་ལ་གཙོ་རྐྱང་ལ་བསྟེན་པའང་གནང་ཆོག་ཅིང་། དེར་མ་ཟད་གཉན་ཆ་ཆུང་ཁྱད་གཏོར་མ་ཉིད་ལྷར་མི་བསྐྱེད་པར་དེའི་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་བསྐྱེད་པའང་མཛད།། ༤༨ གནོད་སྦྱིན་དམར་ནག་གི་མེ་ཧོམ་གྱི་ཏིང་ལོ་གྲུ་གསུམ་པ་ནི། འགྲུབ་ན་དྲག་པོའི་ཤིང་ལས་ཧོམ་གྲུ་གསུམ་ལ་མེ་སྦོར་བ་ཡིན་ཡང་། ལག་ལེན་བདེ་ཁྱད་ཟན་ལ་ཧོམ་ཁུང་ཟོར་ཀོང་འདྲ་བ་བཅོས་པར་སྡོང་བུ་སྣུམ་ལྡན་ལ་མེ་སྦར་ཏེ་གཏོད། མནན་པའི་སཱཙྪ་རབ་གནས་མེད་པ་མི་དགོས། ཕྱག་གཡོན་གྱི་འོག་མར་སྡེ་བདུན་སྐབས་སྦྲུལ་ཞགས་འབྱུང་བ་བསྟོད་པར། རལ་གྲི་དགྲ་སྙིང་སྦྲུལ་ནག་ཞགས་པ་བསྣམས། །ཞེས་དང་། འདིར་སྙིང་ཕྲེང་འབྱུང་བས། གཡོན་གཉིས་སྙིང་ཞགས་ཐོད་པ་ཁྲག་ཅན་གྱིས༔ ཞེས་བསྟོད་ཚིག་སོ་སོའི་དགོངས་པ་ལྟར་ལགས་པས་འདམ་ཁ་ལས་མི་འགལ།། ༤༩ རྡོར་ལེགས་ཀྱི་འཁོར་གིང་ཆེན་སྡེ་བཞི་ནི། སྙེ་བོ་སྐྱོང་བཙན། གུར་མཐིང་རྒོད་བཙན། སྟོད་ལུང་འགུར་བཙན། ཁྲང་ལུང་སྟོང་བཙན་ཏེ། རུ་འདྲེན་སྡེ་བཞི་འདྲ་ཡང་མངོན་རྟོགས་གསལ་བ་མི་སྣང་། མཆེད་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་
ཡང་སྤྱི་ལ་གྲགས་པར། རྟ་པ་དཀར་དམར་སྔོ་གསུམ་རེ་རེ་ལ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རེ་སྟེ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དང་། རཏྣའི་ཀློང་གསལ་གྱི་ཕུད་སྐོང་ལས་ནི། དཀར་དམར་སྔོ་གསུམ་ལ་བརྒྱ་རེ་དང་། 

【汉语翻译】
念诵咒语，将咒鬘弟子的口传融入心间。47 星曜坛城门圆满，绘制马匹降落也不相违背。成就嬉戏之海中出现面容狰狞，此处面色各异没有差别是选择。手持水兽幢的把手以自身宝剑制成。夏拉康的佛像一手同时抓住弓箭，也有证悟的来源作为依据。但现在的惯例是张弓搭箭的方式。毗纽的左手持物是老虎头。明妃和八曜是蛇尾，本尊双足是站立姿势。 仲森的双手将须弥山顶托起，所以左手没有其他持物。
瓶器通用。心间的邬金扎霍尔服饰可以自行给予。智慧的罗睺罗也需要蛇尾，上师的口传是观想蛇尾朝前竖起。誓言混合如常，没有其他特别之处。灌顶末尾将朵玛投向飘动的方向是灌顶朵玛，对此进行观察。仅是遣除违缘，也可以只依靠主尊，而且可以不将微小的朵玛本身观想为本尊，而是在其上方的虚空中观想。48 红黑曜魔的火供丁炉是三角形的。如果能做到，就用猛厉的木头制作三角形的火供炉灶并点燃。为了方便起见，用糌粑制作像火供炉灶孔一样的形状，点燃涂油的树枝并放入。镇压的擦擦没有开光是不行的。左手下方，在七部众时出现蛇索赞颂中说：手持宝剑、敌心、黑蛇、索。这里出现心鬘，所以赞颂词说：双手拿着心索和血淋淋的颅骨。按照各自赞颂词的含义，没有选择上的冲突。49 金刚善的眷属四大金刚是：聂沃炯赞、古尔定郭赞、托隆滚赞、昌隆东赞。虽然和四部军相同，但没有清晰的证悟显现。三百六十位眷属
也普遍为人所知。白色、红色、蓝色马夫各有120位，共360位。而在宝生部的明净虚空供养仪轨中，白色、红色、蓝色各有100位。

【英语翻译】
Recite the mantras, merging the oral transmission of the mantra garland disciple into the heart. 47 Even if the mandala of the planets is complete and the descent of horses is drawn, there is no contradiction. Ferocious faces appear in the ocean of accomplishment play, and the choice here is that there is no difference in the various colors of the faces. The handle of the water beast banner is made from one's own sword. Even the statue in the Shara Khang temple, which holds both bow and arrow in one hand, has a source of realization as a basis. However, the current practice is to draw the bow and arrow. Binu's left hand object is the tiger's head. The consort and the eight planets have snake tails, and the feet of the main deity are in a standing posture. The two hands of the Drok Sin lift the top of Mount Meru, so there is no other object in the left hand.
The vase substance is universal. The Ugyen Zahor attire in the heart can be given freely. The wisdom Rahula also needs a snake tail, and the oral tradition of the lama is to visualize the snake tail standing upright in front. The oath mixture is as usual, and there is no other difference. At the end of the empowerment, throwing the torma in the direction it is moving is the empowerment torma, and observe it. For merely dispelling obstacles, it is also permissible to rely solely on the main deity, and moreover, instead of visualizing the small torma itself as the deity, visualize it in the sky above it. 48 The triangular fire pit for the red-black Jinamahoma is: If it can be done, a triangular fire pit should be made from fierce wood and lit. For convenience, make a shape like a fire pit hole with tsampa, light an oiled branch and put it in. A suppressed tsatsa without consecration is not acceptable. Below the left hand, in the praise of the seven classes, it says that a snake lasso appears: "Holding a sword, enemy's heart, black snake, lasso." Here, a heart garland appears, so the praise says: "With both hands holding a heart lasso and a bloody skull." According to the meaning of each praise, there is no conflict in the choice. 49 The four great Gings of Dorje Lekpa's retinue are: Nyewo Kyongtsen, Gurting Goten, Tolung Gunten, Changlung Tongtsen. Although they are similar to the four divisions of the army, a clear realization does not appear. The three hundred and sixty attendants
are also generally known. There are 120 white, red, and blue horsemen each, totaling 360. In the clear space offering ritual of the Ratna lineage, there are 100 white, red, and blue each.

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
སེར་པོ་དྲུག་ཅུ། ཞེས་གསུངས་ཏེ། དྲེགས་པ་འདི་དག་ཅིར་ཡང་འཕྲུལ་བས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་སོ། །སྤྱན་འདྲེན་ལ། གནམ་ས་མེད་ཅེས་པ་ཡིག་སྐྱོན་ཏེ། གནམ་ས་ཕྱེད་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ༔ ཞེས་པའོ། །བཟླས་ལུང་ནི། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་ཕྱག་རྡོར་དུ་གསལ་བ་ལས་བླ་མའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ་བས། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་ཞལ་ནས་ཐོན་པ་སློབ་མའི་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་གི་ཞབས་ཀྱུར་བསྡུས་པའི་དམིགས་པ་དེ་ཀ་གསལ་བཏབ་ལ་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་བྱེད།། ༥༠ ཞིང་སྐྱོང་གི་བཟླས་ལུང་ཡང་སྤྱི་ལྟར་གནང་བས་ཁྱབ། སྒྲོལ་དབང་སྐབས་ལིངྒ་གཅིག་བསྒྲལ་བ་དེ་གཏོར་མར་སྟོབ་དགོས་པའི་ཚིག་ཟིན་མ་བྱུང་ཡང་སྟོབ་པ་མི་འགལ། འདིའི་རྗེས་གནང་རྒྱས་པ་ཐོབ་པས་འབྲིང་བསྡུས་གཉིས་བསྐུར་བ་རུང་མོད། འབྲིང་པོ་ཙམ་ཐོབ་པས་རྒྱས་པ་བསྐུར་བ་ལའང་དོན་ལ་མི་འགལ་བར་སྣང་།། ༥༡ ཞིང་སྐྱོང་མ་མོར། དུས་ཁྱད་པར་ཅན་ཞེས་པ་ཉི་ཤུ་ལྔ་དང་། ཉེར་དགུ་ལྟ་བུའི་མཚན་མོ་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་དུས་ཤིས། མར་ཟན་གྱི་གཏོར་མ་ནི་མར་གྱིས་བརྫིས་པའི་གཏོར་ཅོག་དཀར་པོ་སྤྱི་འགྲོ། འཁོར་གྱི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཞིང་སྐྱོང་ཕོ་མོ་ཞེས་པ་སེང་གདོང་གི་
བམ་རོ་ཕོ་མོ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པ། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་ཤིང་ལ་གནས་པའི་གཏུམ་དྲག་དཀར་པོ་གླང་པོའི་གདོང་ལ་སོགས་པའི་རིགས་རྣམས་སོ། །མར་ཟན་གྱི་གཏོར་མར་འབུལ་ཚིག་ཟུར་པ་མེད། བསྙེན་པའི་དུས་གཏའ་མར་བཟུང་ནས། རྟགས་བྱུང་བའི་ཚེ་འབུལ་ཞིང་ཕུག་རོན་དྭངས་རུས་འོ་ཕུད་འཐོར་བ་སོགས་བྱ་བ་ཡིན་མོད། རྒྱུན་དུའང་འབྱོར་ན་བཟླས་པའི་མཐར་སྙིང་པོར་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པས་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་འོ་ཕུད་འཐོར། བཟླས་ལུང་གི་སྤྲོ་བསྡུ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ་བས། དེའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ཞལ་ནས་ཐོན། སློབ་མའི་ཁ་ནས་སྙིང་གར་བསྟིམ། འདིར་གནད་གཅིག་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ། །ཞེས་པ། དེའི་མཐར་རང་གི་སྙིང་གའི་བྷྱོཿཡིག་གི་སྟེང་དུ་ཡི་དམ་གྱི་ས་བོན་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པའི་དྲྭ་བས་བྷྱོཿཡིག་ལ་དཀྲིས་པས་ནམ་ཡང་མི་གཡོ་བར་འགྲོགས་པའི་གནད་དེ། དམིགས་གནད་འདི་སློབ་མ་ཁྱད་པར་ཅན་མ་གཏོགས་སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ་མི་མཛད་པས་གསང་ངོ་།། ༥༢ བརྟན་མའི་མཆོད་གཏོར་པདྨ་སྤུངས་པ་ནི་ཟླུམ་པོའི་ལོགས་བཞིར་འདབ་མ་སྦྱར་བ་རིམ་གསུམ། རྒྱ་ཕོར་ནི། རྒྱ་ནག་བཟོས་སྣོད་མ་བྱུང་ནའང་དྭགས་སོགས་སུ་བཟོས་པའི་རྒྱ་ཕོར་གྱ

【汉语翻译】
说是“六十黄”。这些傲慢者会变成什么也不一定。关于迎请，说“无天地”是文字错误，应为“天地一半之主”。念诵传承是，上师和弟子都明观为金刚手，上师心间的光明催动前生。从他的心间，咒鬘从口中出来，融入弟子心间的吽字之下，明观那个目标，然后复诵命咒。５０ 护田的念诵传承也如共同仪轨一样给予即可。度脱灌顶时，消灭一个林伽，即使没有必须将其作为朵玛供养的字句，供养也不矛盾。得到这个的完整随许，授予中等和简略两种都可以。只得到中等，授予完整仪轨，从意义上来说也不矛盾。５１ 对于护田母神，所谓特殊时间，是指二十五和二十九之类的夜晚，是空行母集会的吉祥时间。酥油糌粑朵玛，是用酥油揉捏的白色朵玛，是共同的。眷属的坟地的护田神男女，不是像狮面母的僵尸男女那样，而是住在八大尸林之树上的暴怒白色神，有象头等等的那些种类。酥油糌粑朵玛没有特别的供养词。修持时，作为抵押品抓住，出现验相时供养，抛洒鸽子、清澈的骨头、新乳等等，是应该做的。平时如果富裕，也在念诵的最后，加上心咒，供养朵玛，抛洒新乳。念诵传承的展开和收摄是，上师心间的光明催动前生。他的心间的咒鬘从口中出来。从弟子的口中融入心间。这里有一个诀窍是从口头了解的。就是说，在那之后，在自己心间的（藏文：བྷྱོཿ，梵文天城体：भ्योः，梵文罗马拟音：bhyoḥ，汉语字面意思：炯）字之上，本尊的种子字被咒语围绕，从中发出光芒之网缠绕在（藏文：བྷྱོཿ，梵文天城体：भ्योः，梵文罗马拟音：bhyoḥ，汉语字面意思：炯）字上，成为永远不动的伴侣的关键。这个观想关键，除了特别的弟子，不会普遍做，所以是秘密。５２ 坚母的供品食子莲花堆积，是圆形的四面贴上花瓣，共三层。汉碗是，即使没有中国制造的器皿，在达波等地制造的汉碗的

【英语翻译】
It is said, "Sixty Yellow." These arrogant ones can transform into anything, so it is not certain. Regarding the invocation, saying "no heaven and earth" is a textual error; it should be "Lord of half of heaven and earth." The recitation transmission is that both the master and disciple visualize themselves as Vajrapani, and the light from the master's heart stimulates the front generation. From his heart, a mantra garland emerges from his mouth and dissolves into the hook below the Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable in the disciple's heart. Clarify that aim and repeat the life mantra. 50. The recitation transmission of the field protector should also be given according to the common practice. During the liberation empowerment, even if there is no explicit statement that the one linga that is destroyed must be offered as a torma, there is no contradiction in offering it. Having received the complete subsequent permission for this, it is permissible to bestow both the medium and abbreviated versions. Even if only the medium version is received, it seems that bestowing the complete version does not contradict the meaning. 51. For the field-protecting mothers, the so-called special times refer to nights such as the twenty-fifth and twenty-ninth, which are auspicious times for gatherings of dakinis. The butter-tsampa torma is a common white torma kneaded with butter. The male and female field protectors of the charnel ground of the retinue are not like the male and female corpses of Lion-faced Dakini, but rather the wrathful white deities residing in the trees of the eight great charnel grounds, such as those with elephant heads and so on. There are no special offering words for the butter-tsampa torma. During the practice, hold it as collateral, and when signs appear, make offerings, scattering pigeons, clear bones, fresh milk, etc., which is what should be done. Even regularly, if affluent, at the end of the recitation, add the heart mantra, offer the torma, and scatter fresh milk. The expansion and contraction of the recitation transmission is that the light from the master's heart stimulates the front generation. The mantra garland from his heart emerges from his mouth. It dissolves from the disciple's mouth into the heart. Here, one key is learned from oral instruction. That is to say, after that, on top of the Bhyoḥ (藏文：བྷྱོཿ，梵文天城体：भ्योः，梵文罗马拟音：bhyoḥ，汉语字面意思：炯) syllable in one's own heart, the seed syllable of the yidam is surrounded by the mantra, and a net of light emanating from it wraps around the Bhyoḥ (藏文：བྷྱོཿ，梵文天城体：भ्योः，梵文罗马拟音：bhyoḥ，汉语字面意思：炯) syllable, making it the key to becoming an inseparable companion forever. This key point of visualization is not done universally except for special disciples, so it is secret. 52. The stable mother's offering torma, the lotus heap, is a round shape with petals attached to the four sides, in three layers. The Chinese bowl is that even if there is no Chinese-made vessel, the Chinese bowl made in Dagpo and other places

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ི་དབྱིབས་ཀྱིས་འཐུས་ཤིང་། རྒྱ་ཕོར་དངུལ་ཕོར་སོགས་ལ་མར་གྱི་ཟེ་སྲོག་སྒྲོན་པའང་ཕྱག་ལེན་དུ་སྣང་། བདག་བསྐྱེད་གུ་རུ་ཞི་དྲག་
གང་རུང་ཤིས། དབང་ཚིག་ནས་འབྱུང་བའི་ཕྱག་མཚན་ཤང་ལང་ནི་སྟོད་ཀྱི་འཛུང་ལང་སོགས་ནས་གྲི་གུ་རྩེ་རྒྱས་པ། ངེད་རང་གི་འདིར་ཟོར་འཆམས་ལ་འགྱེད་པ་དེ་ལྟ་བུ། རུ་མཚོན་རྩེ་ལྔ་ནི་ཐུགས་ལྕགས་རྩེ་ལྔ་པ། གཡུའི་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་མཚན་རིན་ཆེན་པདྨ་ཞེས་པ་རྒྱུ་རིན་ཆེན་པདྨའི་དབྱིབས་ཅན་ཡིན་པས་ཕྱག་མཚན་གཉིས་སུ་མི་བགྲང་།། ༥༣ པེ་ཧར་ལ་དབང་གཏོར་དང་མཆོད་སྐོང་གཏོར་མའི་དཔེ་ཟུར་དུ་ཕུལ། གསང་ཕྱི་ལ་ངེས་ཚིག་བཤད་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་འདོད་རྒྱལ་གྱི་སྒྲར་སྣང་། རྒྱལ་པོར་མ་ཟད་དྲེགས་པ་ཅན་གཞན་གྱི་གཏོར་མ་ལའང་གྲགས་ཤིང་། དབྱིབས་ནི་རྒྱལ་པོའི་ལྟ་བུ་གཞན་ལ་མི་དགོས། འགའ་ཞིག་ཏུ་གསང་བྲེ་ཐག་པ་ཞེས་ཀྱང་ཟེར། སྨྱུག་རྒོད་ནི་སྨྱུག་མ་ཚིགས་ཅན་ལས་ཀྱིས་དམའ་མ་ཕབ་པ། རྒྱལ་མཚན་ལྔའི་དབྱིབས་ནི། སྟག །སྤྲེ། བྱ་རྒོད། སྤྱང་ཀི་བཞིའི་ཏོག་ཅན་དར་ཤམ་དཔྱངས་པ་དང་། ཟ་འོག་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཏོག་རིན་པོ་ཆེས་སྤྲས་པ། མ་ཊཾ་བསྣོལ་ལུགས་ནི་ཕྲིན་ལས་དོན་བཅུ་མའི་བཞུགས་གསོལ་དུ། ཁ་སྦུབས་གན་རྐྱལ་བྱི་ཆིངས་གདན་དུ་བསྣོལ༔ ཞེས་འབྱུང་། བྲིས་རྒྱུན་ལ། དོམ་སློག་དར་ནག་བེར་གྱི་ཕྱི་ལ་མནབས། མེ་ཏྲི་ཞེས་པ་དར། ཤེར་ཤིང་ནི་ཤིང་ཁྲ་ཡོད་པ་ཞིག་ཡོང་ཟེར། སྦའི་འགྱིང་འཁར་ནི་སྦ་འཁར། ཙན་དན་བེང་ནི་སྤྱི་དང་འདྲ། དར་དཀར་གྱི་རལ་ཀ་ཞེས་པའི། རལ་
ཀ་ནི་ཤུབ་ཀྱི་དོན་ཏེ་དར་དཀར་གྱི་གོས། ཐིབས་ཞུ་ནི་ཞྭ་ཐེབས་ལ་དར་ཤམ་འཕྱང་བ། ཐང་ཞུ་ནི་རྒྱ་བཟོའི་བསེ་ཐེབས། སྨུག་ཞུ་དང་ཚག་ཞུའང་རྒྱུའི་ཁྱད་པར་མ་གཏོགས་དབྱིབས་ཐང་ཐེབས་རང་ཡིན། སྐྱོ་སངས་ནི་བྷ་ཏ་ཧོར་ནས་འོངས་པས་སྐྱོ་བ་སངས་བྱེད་གཏམ་རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲུང་འཆད་མཁན་དེ་ཡིན་ཟེར། གར་མཁན་ནི་ཨ་ཙ་རའི་གཟུགས་འདྲ་བའི་གར་པ། འབག་ནི་འདྲ་འབག་སྟེ་རྒྱལ་པོ་རང་དང་ཆ་ལུགས་འདྲ་བ། གནས་ཆུང་ཆོས་སྐྱོང་ནི་གསུང་གི་རྒྱལ་པོའི་བློན་པོ་རྡོ་རྗེ་གྲགས་ལྡན་ཡིན་པར་སྣང་སྟེ་ཡོངས་གྲགས་ལ་ད་ལྟ་གསུང་གི་རྒྱལ་པོ་རང་འབོད། ལ་མོ་ནི་ཚངས་པ་དུང་ཐོད་ཅན་ཡིན་པར་བྱེད་པས་སྔོན་གྱི་དྲེགས་པ་སོ་སོའི་ཁུངས་དང་དམ་རྫས་སོགས་རྒྱལ་པོ་དང་སོ་སོ་བར་བཤད་པས་སྐུ་ལྔར་འདྲེན་པ་ཅི་འདྲ་འཐད་དམ་སྙམ། དགའ་གདོང་ཆོས་སྐྱོང་གང་ཡིན་མ་ངེས། བྷ་ཏ་ཧོར་གྱི་སྒོམ་གྲྭ་ནི་ཟ་ཧོར་རང་ཡང་མིན། ཟ

【汉语翻译】
以酥油形状制成，也常见在汉式碗、银碗等上点燃酥油灯。进行本尊生起时，可选择寂静或忿怒相的本尊。从灌顶词中出现的法器香浪，是上部地区的宗浪等地所用的尖端饰有刀刃的短刀。我们这里在跳神时使用的那种。五顶旗是心铁五顶旗。玉铃的法器名为珍宝莲花，因为材质是珍宝莲花的形状，所以不算作两种法器。第五十三，为贝哈尔供奉了灌顶朵玛和祈供朵玛的范例。桑吉（གསང་ཕྱི་）没有确定的词义解释，似乎是随意的称谓。不仅是国王，其他傲慢者的朵玛也这样称呼。形状和国王的朵玛一样，不需要其他形式。有些地方也称之为桑哲绳索。野竹是指未经过处理的带节竹子。五种旗帜的形状是：虎、猴、兀鹫、狼四种顶饰，悬挂绸缎幡条，以及用珍宝装饰的扎奥旗帜顶饰。玛当（མ་ཊཾ་）的交叉方式在事业十事的坐垫供养中提到：面朝下、仰面、捆绑、垫子上交叉。书写习惯上，穿戴熊皮、黑色绸缎披风。麦特日（མེ་ཏྲི་）指的是绸缎。谢辛（ཤེར་ཤིང་）据说是一种有花纹的木头。斯伊京卡（སྦའི་འགྱིང་འཁར་）指的是竹杖。檀香棒和普通的一样。白色绸缎的拉嘎（རལ་ཀ་）中，拉嘎指的是套子的意思，即白色绸缎的衣服。提布秀（ཐིབས་ཞུ་）指的是边缘有绸缎垂下的帽子。唐秀（ཐང་ཞུ་）指的是汉式粗布帽子。穆秀（སྨུག་ཞུ་）和擦秀（ཚག་ཞུ་）也只是材质上的区别，形状都是唐布帽。觉桑（སྐྱོ་སངས་）是从巴达霍尔来的，据说指的是讲述消除忧愁的故事的人。噶钦（གར་མཁན་）指的是类似于阿扎热形象的舞者。巴（འབག་）指的是模仿，即和国王本人穿着一样。乃琼护法似乎是卫藏国王的臣子多吉扎丹，普遍认为现在直接称呼其为卫藏国王。拉姆被认为是持海螺颅骨的梵天，因为之前对各个傲慢者的来源和誓物等，国王和各自之间都有说明，所以将他们归为五身是否合适呢？嘎东护法是谁还不确定。巴达霍尔的寺庙也不是扎霍尔本身。

【英语翻译】
It is made in the shape of ghee, and it is also common to light ghee lamps on Chinese-style bowls, silver bowls, etc. When generating oneself as a deity, one can choose either a peaceful or wrathful deity. The hand implement Shanglang, which appears in the empowerment words, is a short knife with a blade decorated at the tip, used in Zonglang and other places in the upper region. It is like the one we use here for Cham dances. The five-pointed banner is the mind-iron five-pointed banner. The hand implement of the jade bell is called Precious Lotus, because the material is in the shape of a precious lotus, so it is not counted as two hand implements. 53. Examples of empowerment toramas and offering-invoking toramas were offered to Pehar. Sangchi (གསང་ཕྱི་) does not have a definite etymological explanation, and seems to be an arbitrary term. It is used not only for the king, but also for the toramas of other arrogant ones. The shape is the same as the king's torama, and no other form is needed. In some places, it is also called Sangtre rope. Wild bamboo refers to bamboo with nodes that has not been processed. The shapes of the five banners are: tiger, monkey, vulture, and wolf, with four crests, hanging silk streamers, and a Zaog banner crest decorated with jewels. The method of crossing Matam (མ་ཊཾ་) is mentioned in the seat offering of the ten deeds of activity: face down, face up, tied, crossed on the cushion. In writing practice, wear a bearskin and a black silk cloak. Metri (མེ་ཏྲི་) refers to silk. Shershing (ཤེར་ཤིང་) is said to be a kind of wood with patterns. Si'gyingkhar (སྦའི་འགྱིང་འཁར་) refers to a bamboo staff. Sandalwood sticks are the same as ordinary ones. In the white silk Ralka (རལ་ཀ་), Ralka refers to the meaning of a sheath, that is, white silk clothes. Thibzhu (ཐིབས་ཞུ་) refers to a hat with silk hanging from the edge. Tangzhu (ཐང་ཞུ་) refers to a Chinese-style coarse cloth hat. Müzhu (སྨུག་ཞུ་) and Tsakzhu (ཚག་ཞུ་) are only different in material, and the shape is the same as Tangbu hat. Kyosang (སྐྱོ་སངས་) came from Bata Hor, and is said to refer to a person who tells stories that dispel sorrow. Garkhen (གར་མཁན་) refers to a dancer similar to the image of Acharya. Ba (འབག་) refers to imitation, that is, wearing the same clothes as the king himself. Nechung Protector seems to be Dorje Drakden, a minister of the King of Ü-Tsang, and it is generally believed that he is now directly called the King of Ü-Tsang. Lhamo is considered to be Brahma holding a conch skull, because the sources and vows of the previous arrogant ones, etc., have been explained between the king and each of them, so is it appropriate to classify them as five bodies? It is not certain who Gadong Protector is. The monastery of Bata Hor is not Zahor itself.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
་ཧོར་དང་འབྲེལ་བའི་ཡུལ་རང་གི་ངོ་བོ་རྒྱ་ནག་ལ་གཏོགས། ཁམས་ཀྱི་དབྱར་མོ་ཐང་ནི་མཚོ་ཁྲི་ཤོག་རྒྱལ་མོའི་འགྲམ་དེང་སང་མཚོ་ཁར་གྲགས་པ་འདི་དང་འདབས་ཆགས་པ་ཁམས་ཀྱི་སྟོད་ན་ཐང་ཧ་ཅང་མི་ཆེ་བ་ཞིག་ཡོད་པ་ཡིན་ཟེར། གང་ལྟར་ཡང་། རྣམ་ཐར་ཡིད་ཀྱི་མུན་སེལ་དུ། དེ་ནས་ལྷ་སྲས་མུ་རུབ་བཙན་པོ་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་དམག་ལ་གཏོང་བའི་དུས། ཞེས་པས། དེ་དུས་ཀྱི་དམག་ལམ་དེ་བོད་ནས་བྱང་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་དགོས་པ་ཞིག་ནི་ཡིན་པར་སྣང་། གྲུ་གུའི་ཡུལ་ཡང་རྒྱ་དང་འདབས་
འབྲེལ་དུ་ཡོད་པར་འདུག །ཡུ་གུར་ནི་འདུལ་བ་ལུང་གི་བརྒྱུད་པར་དྷརྨ་རཀྵི་ཏ་སོགས་ཡུ་གུར་གྱི་སློབ་དཔོན་ཉི་ཤུར་འབྱུང་བ་ལྟར་ན། རྒྱ་གར་གྱི་ཡུལ་གྱི་བྱེ་བྲག་པ་ཞིག་འདྲ་མོད། ཀརྨ་པ་ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་ཐར་དུ་སོག་ཡུལ་འདི་ཡུ་གུར་གྱི་ཡུལ་ཡིན་པ་འདྲ་ཞིག་གསུངས་འདུག །སྒོམ་གྲྭ་བར་པ་ཞེས་པའི་ཡོངས་གཅོད་ལ་སྒོམ་གྲྭ་གཞན་ཡོད་པ་འདྲ་ཞིག་བྱུང་ཡང་བཤད་པ་མ་མཐོང་། གྲུ་གུ་དང་རྒྱ་ནག་གཉིས་ཀྱི་ཡུལ་བཅོམ་ནས་འགྲོ་ལུགས་ལ་བལྟས་ན་དམག་ལམ་རྒྱ་རང་བརྒྱུད་དེ་ཕྱིན་པར་སྣང་བས་དབྱར་མོ་ཐང་ནས་ཟ་ཧོར་ལ་འགྲོ་བའི་ལམ་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་མི་དགོས། ཧོར་གྱི་སྒོམ་གྲྭ་དེ་དང་པོ་སུས་བཙུགས་སོགས་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་མི་སྣང་ཡང་། སྔར་རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་དང་རྒྱ་ནག་གཉིས་ཡུལ་འབྲེལ་ཆགས་ཀྱིས་འགྲུལ་ལམ་དང་ཆོས་ཀྱང་བོད་ལས་རྒྱ་ནག་དར་བ་སྔ་བས། འོད་སྲུངས་ཀྱི་སློབ་མ་དར་མོ་ཏ་ར་སོགས་ལས་བརྒྱུད་པའི་ཧ་ཤང་གི་སྒོམ་གྲྭ་དར་བར་བྱུང་ཡོད་འདུག་པས་དེ་འདྲའི་ལུགས་འཛིན་ཨེ་ཡིན་སྙམ། མི་ཉག་གི་ཡུལ་ནི་དར་རྩེ་མདོ་དང་ཐག་ཉེ་སྔར་བོད་དང་ད་ལྟ་རྒྱས་བདག་བྱེད་པ་དེ་ཡིན། མི་ཉག་གན་དྲིལ་ཡུལ་དེ་ནས་ཐོན་པ་མ་ཡིན། སྔར་རྒྱ་ནག་དུ་ཙིའུའི་རྒྱལ་པོ་ནས་བཟུང་སྟེ་རྒྱལ་པོ་འཕོ་ལེན་བཅུ་གཅིག་སོང་བའི་བཅུ་གཉིས་པ་མི་ཉག་གིས་རྒྱལ་ས་བྱེད་དུས་ཐོན་པ་ཡིན། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱ་སྤྱི་དང་འདྲ་བས་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཙཀླི་ཐོགས་ནས་བསྐུར། སྐྱབས་
སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའང་སློབ་དཔོན་གྱིས་བྱེད་པ་ལས་འོས་ཅི་ཡོད། རྒྱ་ནི་གཡས་པའི་ཐལ་མོ་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་འཇོག་པ་ཡིན། དམ་ཤིང་ནི་སྟོད་དབུ་གསུམ་དཀར་དམར་ནག་པའི་ཞལ་སྤྱན་གསུམ་པ། དབུ་ལ་ཚག་ཞུ་ཞེས་པ་ཐང་ཐེབས་དར་ཤམ་ཅན་གསོལ་བ། རྒྱ་མདུད་ཉིས་རིམ་ཧཱུྃ་བཞིས་བརྒྱན་པ་འཆང་ཟུང་ཅན་དབལ་ཕུར་བུ་སྤྱི་འགྲེ་ལྟར་ཟུར་གསུམ་པ་ལ་སྦྲུལ་ཆུན་

【汉语翻译】
与蒙古有关的地区，其自身性质属于中国。康区的夏莫塘，据说靠近措曲西饶杰姆湖，也就是现在被称为措卡的地区，在康区的上部有一个不太大的草原。无论如何，《益西穆尼》中说：“之后，拉萨穆如赞布被派往北方作战。”由此看来，当时的军路应该是从西藏到北方。据推测，突厥的地区也与中国接壤。关于回鹘，按照《毗奈耶经》的传承中，有达摩罗乞多等二十位回鹘的导师的说法，似乎是印度地区的一个分支。但在噶玛巴·曲英多杰的传记中，似乎说蒙古地区是回鹘的地区。对于名为“贡扎瓦巴”的封地，虽然出现了似乎有其他寺庙的情况，但没有看到相关描述。从攻占突厥和中国两地的方式来看，似乎军队是直接通过中国行进的，因此无需怀疑从夏莫塘到蒙古是否存在道路。虽然没有关于蒙古寺庙最初由谁建立等历史记载，但由于过去印度东部和中国在地域上相连，交通和宗教也比西藏更早地在中国传播。因此，我认为可能是传承自邬仗那的弟子达摩多罗等人的哈尚寺庙的教规。明雅地区靠近打箭炉（康定），以前属于西藏，现在由汉族管理。明雅甘丹并非源自该地区。过去在中国，从慈乌国王开始，经历了十一次国王的更替，第十二位国王在明雅建立首都时出现。与金刚橛三尖相似，因此手持五种姓的标志的嚓克力进行加持。除了上师，谁还能做施无畏印呢？加持是用右手掌放在弟子的头顶。誓言木是上部有白、红、黑三色的三面头像，头上戴着名为“擦茹”的唐卡式丝绸帽，饰有双层中国结和四个（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）吽：ཧཱུྃ， हूँ，hūṃ，种子字，表示佛的智慧。，像普通金刚橛一样有双股，三面，并缠绕着蛇串。

【英语翻译】
The region related to the Mongols belongs to China in its own nature. The summer pasture of Kham, Dyarmo Tang, is said to be near Lake Tso Khri Shog Gyalmo, which is now known as Tso Khar, and there is a not-so-large grassland in the upper part of Kham. Anyway, in the biography "Yidkyi Munsal," it says, "Then, Lhasras Murub Tsenpo was sent to fight in the north." From this, it seems that the military route at that time must have been from Tibet to the north. It is speculated that the land of the Turks also bordered China. Regarding the Uyghurs, according to the lineage of the Vinaya Sutra, there are twenty Uyghur teachers such as Dharmarakshita, so it seems to be a branch of the Indian region. But in the biography of Karmapa Choying Dorje, it seems to say that the Mongolian region is the land of the Uyghurs. Regarding the fiefdom called "Gomdra Barpa," although there seems to be another monastery, no description has been seen. Looking at the way the lands of the Turks and China were conquered, it seems that the army went directly through China, so there is no need to doubt whether there is a road from Dyarmo Tang to the Mongols. Although there is no historical record of who originally established the Mongolian monastery, etc., since eastern India and China were geographically connected in the past, and transportation and religion spread in China earlier than in Tibet. Therefore, I think it may be the precepts of the Hashang monastery inherited from the disciples of Odzung, such as Dharmotara. The Minyak region is close to Dartsedo (Kangding), formerly belonged to Tibet, and is now managed by the Han Chinese. Minyak Ganden did not originate from that region. In the past in China, starting from King Ciu, after eleven changes of kings, the twelfth king appeared when Minyak established the capital. Similar to the three-pointed vajra, therefore, the chakli with the symbols of the five families is held to bestow blessings. Who else but the master can make the Abhaya Mudra? The blessing is done by placing the palm of the right hand on the disciple's head. The oath wood is a three-faced head with three colors of white, red, and black on the top, wearing a Tangka-style silk hat called "Tsarru" on the head, decorated with a double-layered Chinese knot and four (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Hums: ཧཱུྃ， हूँ，hūṃ，seed syllable, representing the wisdom of the Buddha., like an ordinary vajra, it has double strands, three faces, and is wrapped with a snake chain.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
དང་། དར་ཆིངས་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྱང་ཞིང་དབལ་ལོགས་ལ་ཏྲི་ཡིག་གིས་མཚན་པའོ།། ༥༤ རྣམ་སྲས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནང་མ་ཁང་བཟང་སུམ་བརྩེགས་ཕྱི་མ་ཕྱོགས་རེར་ཀ་བ་ཉིས་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་རེ་སྟེ་ཁྱོན་ཁྲིས་བཏེགས་པས་ཕུབ་པའི་འཁོར་ཡུག་ཕྱོགས་མདོག་ཅན་གྲུ་བཞི་པ་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་ཀྱི་རྒྱན་དང་བཅས་པ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ས་རིམ་པ་གསུམ་པའི་ནང་མ་ལ་ལྕོག་ལྟ་བུའི་ཁང་བརྩེགས་བརྒྱད། འཁོར་ས་གསུམ་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་ལྕགས་རི་གྲུ་བཞི་པས་བསྐོར་བའོ། །སེར་ཆེན་ལ་བསེ་ཁྲབ་བྲིས་རྒྱུན་ལ་ལར་འབྱུང་ཡང་མངོན་རྟོགས་སུ་མེད་པས་གཞན་གྱི་ཤན་ཤོར་བ་འདྲ་ཞིང་། དབུ་རྒྱན་ཡང་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ལ་བྲིས་སྐུ་ཁ་གཅིག་ཏུ་འབྱུང་བ་ལྟར་ཞྭ་ལུགས་སུ་གྱོན་པ་འདྲ་བའང་སྣང་མོད་ཀྱང་། རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་ཐོར་ཚུགས་ཅན་སྤྱི་དང་འདྲ་བ་བྲིས་པ་འཐད། པཉྩ་ལི་ཀ་ནི་ལྷའི་གོས་ཤིག་སྟེ་བོད་སྐད་མ་མཐོང་། གནོད་སྦྱིན་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལཱི་དང་ཞོན་པ་གཉིས་ཀ་གདོང་མི་སྟོན་པ་ནི་གདོང་པ་གཉིས་ཀ་ལ་མཐོང་བའི་དུག་ཡོད་པས་ཡིན་ཟེར། སྙིང་པོ་དང་
ཉེ་སྙིང་ཕྱི་མ་ཅུང་ཟད་མང་བ་བཟླ། ཕྲུ་མ་གཞོམ་པའི་དོན་ནི་ཕྲུ་མ་དམག་དཔུང་སྟེ་དེ་གཞོམ་པའམ་ཡང་ཕྲུ་མ་མངལ་དུ་སྐོམ་པ་ཞེས་མི་རབས་གཅོད་པའི་དོན་དུའང་བཤད། བུམ་བསྐྱེད་དུ་བདག་བསྐྱེད་གང་ལ་བརྟེན་པ་དང་མཐུན་པའི་གསང་བདག་བསྒོམ།། ༥༥ མདུང་དམར་ཅན་ལ། བསེའི་ལོ་ཁྲམ་ནི་ལྷྭམ་རང་གི་བརྡ་ཨེ་ཡིན་སྙམ། འཁོར་རྣམས་དམིགས་བསལ་མེད་ཕྱིན་བཞེངས་བཞུགས་ཅི་བདེར་གནང་བས་ཆོག་པ་འདྲ། འདོད་རྒྱལ་ནི་ཁྲོ་བོ་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པ། དྲིའི་དུང་ཕོར་ཐོད་པ་འདྲ་རུང་སྣང་མོད་ཕྱག་བཞེས་སུ་དུང་ཞལ་རང་མཛད།། ༥༦ དྲག་པོ་རྟ་སྔོན་ལ། ཕྲ་མེན་གྱི་ཡོབ་ཞེས་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་འདུས་པ། ཡི་དམ་གྱི་སྤྲོ་བ་ལྔའམ་དྲུག་ནི། འཁོར་གདུག་པ་ཅན་ཚར་གཅོད་པའི་ཕྱིར་སློབ་མ་ཕྱག་རྡོར་གྱི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ལ། ཞབས་ཀྱིས་གདུག་པ་ཅན་གྱི་གཙོ་བོའི་སྙིང་གར་མནན་ནས་གཟིར་བར་བསམ། ཕྱག་གཡས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས་འོད་ཐོག་ལྟ་བུ་འཕྲོས་གདུག་པ་ཅན་ཚར་གཅད། བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ཁྲོ་ཆུང་སྤྲོས་བསྐལ་པའི་རླུང་ལྟ་བུས་གདུག་ཅན་གཏོར། བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་མེ་སྤྲོས་གནོད་བྱེད་བསྲེགས། རྒྱན་གྱི་སྦྲུལ་ལས་གདུག་པའི་ཁ་རླངས་སྤྲོས་མ་རུངས་པ་མྱོས་ཤིང་བརྒྱལ། གསུང་གི་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒྲས་འཇིག་རྟེན་གང་བས་གདུག་པ་ཅན་བཏུལ་བར་བསམ་མོ། །ཆོས་སྐྱོང་གི་སྤ

【汉语翻译】
并且，悬挂着白、红、蓝三色绸带，在墙壁上绘有“ཏྲི་”字。54、关于财神（རྣམ་སྲས་）的宫殿：内有三层楼房，外围每面有两千五百根柱子，总共用无数根柱子支撑，形成四方形的彩色围墙，设有四门和马厩装饰。其外有三层环绕的场地，内层有八座类似楼阁的建筑。三层场地之外，有四方形的珍宝铁墙环绕。关于大鹏金翅鸟（སེར་ཆེན་）：有些画作中绘有皮甲，但因未见于仪轨，可能受到了其他影响。头饰方面，有些画作中莲花国王（པདྨ་རྒྱལ་པོ་）只画一张脸，似乎戴着夏帽。但绘制成与常见的珍宝散发式头饰更为合适。五顶冠（པཉྩ་ལི་ཀ་）是天神的服装，未见藏文翻译。关于夜叉皮斯卡昆达利（པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལཱི་）及其坐骑都不露脸，据说是因为他们的脸都带有剧毒。念诵心咒和近心咒时，后面的近心咒可以稍微多念一些。关于摧毁军队的含义：军队即指敌军，摧毁他们，或者指使胎儿枯萎，也有断绝后代的含义。在瓶灌顶中，观想与自己所依本尊相应的秘密主。55、关于持红矛者：皮制护腿或许是靴子的别称。如果眷属没有特别规定，站立或坐着都可以。欲帝明王（འདོད་རྒྱལ་）是红色忿怒尊，手持铁钩。供品中的海螺碗看起来像头盖骨，但实际上使用的是海螺。56、关于忿怒青马明王（དྲག་པོ་རྟ་སྔོན་）：短剑的剑柄（ཕྲ་མེན་གྱི་ཡོབ་）是指各种珍宝聚集而成。本尊的五种或六种欢喜是指：为了降伏恶劣的眷属，弟子要生起金刚手（ཕྱག་རྡོར་）的傲慢心。用脚踩住恶劣眷属首领的心口进行折磨。从右手的金刚杵中发出闪电般的光芒，摧毁恶劣之徒。从毛孔中放出小忿怒尊，像劫末之风一样摧毁恶劣之徒。从毛孔中放出火焰，焚烧作祟者。从饰品的蛇中放出毒气，使不驯服者昏迷。观想从口中发出明咒的声音充满世界，从而调伏恶劣之徒。护法神的

【英语翻译】
And, white, red, and blue silk banners are hung, and the walls are marked with the letter "ཏྲི་". 54. Regarding the palace of Vaishravana (རྣམ་སྲས་): The inner part has a three-story building, and the outer part has two thousand five hundred pillars on each side, supported by countless pillars, forming a square-shaped colorful wall with four gates and horse stable decorations. Outside of that, there are three layers of surrounding grounds, with eight pagoda-like buildings in the inner layer. Outside the three layers of grounds, there is a square-shaped precious iron wall surrounding it. Regarding the Garuda (སེར་ཆེན་): Some paintings depict leather armor, but since it is not found in the ritual texts, it may have been influenced by others. Regarding the headdress, some paintings depict Padma Gyalpo (པདྨ་རྒྱལ་པོ་) with only one face, appearing to wear a Xia hat. However, it is more appropriate to draw it as a common precious jewel-scattered headdress. The Five-Buddha Crown (པཉྩ་ལི་ཀ་) is a garment of the gods, and no Tibetan translation has been found. Regarding the Yaksha Pishacha Kundali (པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལཱི་) and his mount, neither of them show their faces, it is said that it is because their faces are both highly poisonous. When reciting the heart mantra and near-heart mantra, the latter can be recited slightly more. Regarding the meaning of destroying the army: the army refers to the enemy army, destroying them, or causing the fetus to wither, which also means cutting off descendants. In the vase initiation, visualize the secret lord corresponding to the deity you rely on. 55. Regarding the one with the red spear: Leather leggings may be another name for boots. If there are no special instructions for the retinue, they can stand or sit as they please. Kama Ishvara (འདོད་རྒྱལ་) is a red wrathful deity holding an iron hook. The conch bowl in the offerings looks like a skull, but in practice, a conch shell is used. 56. Regarding the Wrathful Blue Horse Hayagriva (དྲག་པོ་རྟ་སྔོན་): The hilt of the dagger (ཕྲ་མེན་གྱི་ཡོབ་) refers to the gathering of various jewels. The five or six joys of the yidam refer to: In order to subdue the evil retinue, the disciple should generate the pride of Vajrapani (ཕྱག་རྡོར་). Trample and torment the heart of the leader of the evil retinue with your feet. From the vajra in the right hand, emit lightning-like light, destroying the evil ones. From the pores of the hair, emanate small wrathful deities, destroying the evil ones like the wind at the end of an eon. From the pores of the hair, emit flames, burning the obstructors. From the snakes of the ornaments, emit poisonous gas, causing the untamed ones to faint. Visualize the sound of the mantra emanating from the mouth filling the world, thereby subduing the evil ones. The

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
ྲོ་བ་གསུམ་ནི། རྒྱལ་པོའི་སྐུ་སྟོད་ལས་
བྱ་གཅན་སྤྲོས་ས་བླའི་གདུག་པ་ཅན་བཏུལ། རྐེད་པ་ནས་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་སྤྲོས་ས་སྟེང་གི་གདུག་པ་ཅན་བཏུལ། སྐུ་སྨད་ནས་སྟག་དང་སྦྲུལ་སྤྲོས་ས་འོག་གི་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་བཏུལ། སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཡ་ཨ་ནུ་རཱ་ཙ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ། ཞེས་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་བཟླའོ། །སྤྲིན་གསེབ་མའང་གསན་ཡིག་ཏུ་བཀའ་མའི་གྲས་སུ་བྱུང་བའང་གསན་ཡུལ་སོགས་ཀྱི་འབྲེལ་བསྡེབས་པས་འདིར་གཏེར་མར་མཛད་པ་མི་འགལ་ཞིང་། གཏེར་གནས་བྱ་རྒོད་གཤོངས་ནི་གཙང་སྟོད་བོ་དོང་ཨེའི་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་རི་འདེགས་ཀྱི་ཞོལ་ན་ཡོད། རྩ་བའི་ཡིག་ཆ་ལ་ཧ་ཅང་བཞུགས་ཚོགས་ཆེ་བ་རང་མེད། ཡོད་འདུག་ཚེ་གསན་ཡིག་ཏུ་འདུག་པའི་རྣམ་སྲས་ཀྱི་བཀའི་རྒྱུན་ཐམས་ཅད་ད་ལྟ་ཚང་བར་ཡོད་མེད་མ་ངེས། །༥༧་་་པ་ཡང་གསང་ཕྱག་མཚན་བཞི་པ་ཡིན།། ༥༨ ཞང་བློན་གྱི་དབང་གཏོར་དཔེ་བྲིས་ལྟར་དང་། གསང་ཕྱི་མཐུན་རྫས་ཀྱི་རྒྱ་ཕོར་སོགས་ཕུད་སྐོང་ལ་ངེས་པར་དགོས་ཤིང་། འདིར་ཡང་དམ་རྫས་ཙམ་ལ་བཤམས་པ་ཡིན། ཞབས་རོལ་སྟབས་ནི་གཡས་ཅུང་ཟད་བརྐྱང་བའི་ཕྱེད་སྐྱིལ་གྱིས་བཞུགས་པ། རྣམ་སྲས་ཀྱི་བཞོན་པ་རྟ་དང་སེར་ལ་ཞོན་པ་ཞེས་པ་ཡིག་སྐྱོན་ཏེ། རྟ་ངང་སེར་ལ་འཆིབ་པ། གཙོ་འཁོར་གྱི་གདན་སྲིན་པོ་སོགས་རྣམ་འགྱུར་ཇི་ལྟར་བདེ་བ་ལས་དམིགས་བསལ་མེད། ཀུན་གྱི་འཇིགས་བྱེད་མའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་གཡབ་དར་ནི་ནག་པོ། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་ཀའི་རྗེས་གནང་སྡེབ་སྒྲུབ་དུས། གཙོ་བོ་དབུས་སུ་ཕྱི་སྒྲུབ།
གཡས་སུ་ནང་སྒྲུབ། གཡོན་དུ་གསང་སྒྲུབ་སུམ་སྒྲིག །འདིའི་རྗེས་གནང་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གང་རུང་གཅིག་ཐོབ་པ་ཙམ་གྱིས་གསུམ་ཀ་ཐོབ་པར་མི་བརྩི། རྗེས་གནང་བཀའ་སྲོལ་གཉིས་ཕྱག་ལེན་གྱི་ཁྱད་པར་ཙམ་ལགས་པས་གཉིས་ཀའི་གོ་གཅིག་གིས་ཆོད། འདི་ལ་ཞང་བློན་དུ་འབོད་པ། ཡིག་ཆར་འཁོད་པ་མ་མཐོང་ཡང་། རྣ་གཏམ་གོག་པོར་ཕྱག་རྡོར་གྱི་བློན་པོ་དང་རྣམ་སྲས་ཀྱི་ཞང་པོ་ཡིན་པས་ཞང་བློན་ཟེར་ཏེ། ཡིག་རྙིང་འགར་ཞང་འོན་ཞེས་པའང་བྲིས་སྣང་བས་སྒྲ་བཤད་ལ་ངེས་པ་ཡོད་མེད་ཐེ་ཚོམ་ཟ།། ༥༩ ཛམ་དམར་ལ། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་རྒྱན་ནི་སྦྲུལ་གྱི་རྣམ་པ། ཨུཏྤ་ལའི་མདའ་གཞུ་ནི་དེས་མཚན་པ། ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་མདུན་དུ་བསྒོམ། ཞབས་འོག་གི་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོའི་ཁ་ནས་ནོར་བུ་སྐྱུག་ཅིང་ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ་པ་ཐོགས་པ་གཞན་རྣམ་འགྱུར་གང་བདེ་བྱི་ཆིངས་སུ་མནན་པ། གཏོར་མ་ཕྱི་མ་འདི་འཇིག

【汉语翻译】
三种降伏是：从国王的上半身，降伏了鸟类和野兽所变的、具有恶毒心的人；从腰部，降伏了夜叉和罗刹所变的、上方的恶毒者；从下半身，降伏了老虎和蛇所变的、下方的恶毒者们。 咒语是：嗡 贝夏瓦纳亚 阿努拉扎 咕噜 吽。（藏文：ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཡ་ཨ་ནུ་རཱ་ཙ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ वैश्रवणाय Anuraga कुरु हुं，梵文罗马拟音：oṃ vaiśravaṇāya anurāga kuru hūṃ，汉语字面意思：嗡，毗沙门天，阿努拉伽，作，吽。）师徒二人念诵。 云间母在听闻记录中也属于噶玛派，由于听闻处等的关联，在此作为伏藏并不矛盾。 伏藏处嘉滚雄（བྱ་རྒོད་གཤོངས་）位于藏（གཙང་）上部波东（བོ་དོང་）埃（ཨེ）的西方的山脚下。 根本的文献没有非常大的篇幅。 如果有的话，听闻记录中的所有关于南木赛（རྣམ་སྲས）的教言传承，现在是否完整存在还不确定。 第57个是秘密手印第四个。 第58个，按照香隆（ཞང་བློན）的灌顶食子仪轨的范本，除了秘密外物的共同物质的广口器等，必须要有圆满的供品。 这里也只是陈设了誓言物。 脚的姿势是右脚稍微伸展的半跏趺坐。 关于南木赛（རྣམ་སྲས）的坐骑是骑着马和黄鼠狼，这是笔误，应为骑着黄鼠狼。 主尊和眷属的坐垫是罗刹等，根据各自喜欢的姿势，没有特别的规定。 诸部怖畏母（ཀུན་གྱི་འཇིགས་བྱེད་མ）的手帜是黑色的。 在进行外、内、秘密三种随许的合修时，主尊在中央进行外修，右边进行内修，左边进行秘密修，三者并列。 获得此随许的外、内、秘密三种中的任何一种，不被认为是获得了全部三种。 随许和教规只是在实践上有差别，因此两者取其一即可。 称此为香隆（ཞང་བློན），虽然没有在文献中看到记载，但在口头传说中，因为是金刚手菩萨的臣属和南木赛（རྣམ་སྲས）的舅舅，所以称为香隆（ཞང་བློན）。 在一些旧文献中也写有香温（ཞང་འོན་），因此对于词源的解释，是否确定还存在疑问。 第59个，关于绛玛（ཛམ་དམར）：八大龙王的装饰是蛇的形状。 乌巴拉的箭弓以此为标志。 在本尊的心咒种子字咕汝咕列（藏文：ཀུ་རུ་ཀུལླེ，梵文天城体：कुरु कुल्ले，梵文罗马拟音：kuru kulle，汉语字面意思：咕汝咕列）前观想。 脚下的夜叉男女口中吐出宝珠，手持吐宝鼬，其他姿势随意，以舒适的姿势按压。 外面的食子会毁灭。

【英语翻译】
The three subduings are: From the upper body of the king, the evil ones transformed from birds and beasts are subdued; from the waist, the evil ones above transformed from yakshas and rakshasas are subdued; from the lower body, the evil ones below transformed from tigers and snakes are subdued. The mantra is: Om Vaishravanaya Anuraga Kuru Hum. (藏文：ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཡ་ཨ་ནུ་རཱ་ཙ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ वैश्रवणाय Anuraga कुरु हुं，梵文罗马拟音：oṃ vaiśravaṇāya anurāga kuru hūṃ，汉语字面意思：Om, Vaishravana, Anuraga, Do, Hum.) The teacher and student recite. Even though Cloud-in-Between Mother appears in the hearing record as belonging to the Kama lineage, it is not contradictory to make it a treasure here due to the connection of the place of hearing, etc. The treasure place, Vulture Valley (བྱ་རྒོད་གཤོངས་), is located at the foot of the mountain west of Bodong E (བོ་དོང་ཨེ) in upper Tsang (གཙང་). The root text itself is not very large. If there is one, it is uncertain whether all the instructions of Namse (རྣམ་སྲས) in the hearing record are complete now. The 57th is also the fourth secret mudra. The 58th, according to the model of the Shanglon (ཞང་བློན) empowerment torma ritual, besides the common substances of secret outer objects, such as the wide-mouthed vessel, it is necessary to have complete offerings. Here, only the samaya substances are arranged. The posture of the feet is sitting in a half-lotus position with the right leg slightly extended. Regarding Namse's (རྣམ་སྲས) mount as riding a horse and a mongoose, it is a mistake; it should be riding a mongoose. The seats of the main deity and retinue are rakshasas, etc., according to whatever posture is comfortable, there are no special rules. The hand banner of the Terrifier of All (ཀུན་གྱི་འཇིགས་བྱེད་མ) is black. When combining the outer, inner, and secret empowerments, the main deity in the center performs the outer practice, the inner practice on the right, and the secret practice on the left, arranging the three together. Receiving any one of the outer, inner, and secret empowerments of this does not count as receiving all three. The empowerment and the precept are only different in practice, so one of the two is sufficient. This is called Shanglon (ཞང་བློན). Although it is not seen recorded in the text, in oral tradition, it is called Shanglon (ཞང་བློན) because he is a minister of Vajrapani and an uncle of Namse (རྣམ་སྲས). In some old documents, Shang-on (ཞང་འོན་) is also written, so there is doubt as to whether the explanation of the etymology is certain. The 59th, regarding Jangmar (ཛམ་དམར): The ornaments of the eight great nagas are in the shape of snakes. The bow and arrow of utpala are marked with this. Meditate on the heart essence seed syllable Kuru Kulle (藏文：ཀུ་རུ་ཀུལླེ，梵文天城体：कुरु कुल्ले，梵文罗马拟音：kuru kulle，汉语字面意思：Kuru Kulle) of the father deity. The yaksha male and female under the feet vomit jewels from their mouths, holding a mongoose, pressing down with whatever other posture is comfortable. This outer torma will be destroyed.

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
་རྟེན་པར་འབུལ། བུམ་བསྐྱེད་ཀྱི་ས་བོན་བྷྲཱུྃ་ལས་རྣམ་སྣང་སོགས་རིམ་པ་ལྟར་སྦྱར་ཆོག །སློབ་བུའི་ལུས་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་དཀར་པོ་ཞེས་པ་ཡིག་ནོར་ཏེ་འོད་དམར་པོ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་བུམ་དབང་བསྐུར། བཟླས་ལུང་གི་ཚིག་ཀྱང་པར་ལ་ཆད་པར་སྣང་བས། བླ་མའི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དམར་ནར་གྱིས་བྱུང་བ་སློབ་མའི་ཁར་ཞུགས་ལུས་མེར་གྱིས་གང་བར་བསམ་ནས་སྔགས་ཀྱི་
རྗེས་ཟློས་བྱས་ཏེ། ཞེས་པའོ། །གཏོར་དབང་དུས་གཏོར་མ་ལག་ཏུ་གཏོད།། ༦༠ ལས་འབྲེལ་ལྷ་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་གམ་དམར་པོའི་སྒོ་ནུབ་བསྟན། ཁྱད་པར་གྱི་རྟེན་རྫས་བཟོ་ཚུལ་ད་རེས་གཏེར་གཞུང་གི་དཔེ་མ་འབྱོར་པས་འབུལ་མ་ཐུབ། ཡུམ་གྱི་ཕྱག་མཚན་དུང་དམར་ནི་ཐོད་ཁྲག །བསྟོད་པའི་སྐབས། ཕྱག་གཉིས་དབང་སྡུད་ཕྱག་རྒྱ་འཛིན༔ ཞེས་པ། དབང་སྡུད་ཀྱི་ཕྱག་རྟགས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་རླུང་ཞགས་འཛིན་པ་ལ་སྙེགས། དབང་སྒྲུབ་ཙམ་ལ་བཟླས་དམིགས་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པས་ཆོག་ཅིང་། ཁྱད་པར་གྱི་དམིགས་གནད་དང་སྔགས་ཞལ་འཕང་ནི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གང་ལ་གང་དགོས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་གཏེར་གཞུང་དུ་གཟིགས་པ་ལས་མ་བྱུང་། སྦྱར་སྤོས་ཀྱི་སྦྱོར་སྡེ་ཡང་དེ་དང་འདྲ། བཟླས་ལུང་གི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ལུང་གི་སྐབས། ཕྲེང་བ་སྤྱི་བོར་འཇོག་ཅེས་པ། སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་ཕྲེང་ལས་འོས་ཅི་ཡོད་ལགས། ༈ །ད་ནི་སྒྲུབ་ཐབས་སྤྱི་ཁོག་གི་དོགས་གནས་ལ་ཞུ་ལན་ཉུང་བསྡུས་བསྡོམས་ནས་འབུལ་ན། དབང་བསྐུར་དང་མ་འབྲེལ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ་སོའི་ཉམས་བཞེས་ཙམ་ལ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་མཆོད་གཏོར་བཤམ་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་མ་ཟད། ཐང་སྟོང་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་མཚོན་རིགས་ལ་མཆོད་གཏོར་མ་འབྱོར་ཡང་ཆད་སྐྱོན་མི་སྣང་། བདག་མདུན་སྒྲུབ་ཚུལ་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་སྒྲུབ་པ། མཉམ་སྒྲུབ། ཐ་དད་དུ་སྒྲུབ་པ་ཞེས་ཚིག་གིས་འཆད་ལུགས་གསུམ་བྱུང་ཡང་། དོན་ལ་བདག་མདུན་བུམ་
གསུམ་དབྱེར་མེད་དུ་སྒྲུབ་པ་ལའང་། བུམ་བཟླས་སྒོས་སུ་ཡོད་པར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེ་ནས་བཟླ་དགོས་པ་དང་། མཉམ་སྒྲུབ་ལའང་གྱེར་ཚིག་གཅིག་གིས་བདག་མདུན་གཉིས་བཞིན་དང་མེ་ལོང་གི་བྱད་གཟུགས་ལྟར་སོ་སོར་སྒོམ་པའམ། བདག་དང་མདུན་རྟེན་གྱེར་ཚིག་གཅིག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ནས་སྒོམ་པ་དབྱེར་མེད་དང་དགོངས་དོན་གཅིག་པར་འགྱུར་བ་དང་། ཐ་དད་དུ་སྒྲུབ་པ་ལའང་བདག་བསྐྱེད་སྒོམ་བཟླས་གྲུབ་རྗེས་འོད་གསལ་དུ་བསྡུས་པའི་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་ངང་ནས་མདུན་བསྐྱེད་སྒྲུབ་པའི་ལུ

【汉语翻译】
敬献供品。瓶灌顶的种子字从（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）生起，可以按照次第与毗卢遮那佛等依次结合。弟子身体的光团是白色，这是笔误，应为红色。以如何诞生等方式进行瓶灌顶。念诵传承的词句似乎在印刷上有所缺失，因此，上师口中念诵的咒语之长串红色念珠进入弟子的口中，观想身体充满火焰，然后念诵咒语的
后续部分。这是指以上内容。授予朵玛灌顶时，将朵玛放在手中。第60页，与事业相关的护法神的坛城，红色半月形之门朝西。特殊的供奉物品的制作方法，这次因为没有得到伏藏文本的样本，所以无法供奉。佛母的手印红色海螺是颅血。在赞颂时，“双手紧握怀摄手印”，指的是怀摄的手势，倾向于持有铁钩和风索。仅仅进行怀摄修法时，可以按照通常的方式进行念诵和观想。特殊的观想要点和咒语的开合，需要根据亲近修持、事业等具体情况，参考伏藏文本进行调整。混合香的配方也与此类似。在念诵传承的加持传承环节中，“将念珠放在头顶”，除了上师自己的念珠之外，还能有什么呢？现在，对于修法总体的疑问，我将简要地总结并汇报。与灌顶无关的各种修法，仅仅通过准备供品和朵玛来满足修持需求即可。即使没有获得唐东嘉波长寿修法的象征物和供品，也不会有缺失。关于自生和对生修法的方式，有无差别修持、共同修持、分别修持三种说法。但实际上，对于自生、对生、瓶三种无差别修持，也需要打开念诵室单独念诵瓶咒。对于共同修持，也需要像镜子中的影像一样，分别观想自身和对生，或者通过一个仪轨词句，将自身和对生本尊融入一个坛城轮中进行观修，这与无差别修持的意图相同。对于分别修持，在完成自生本尊的观修和念诵后，从光明中收摄，在空性的状态中修持对生本尊的生起

【英语翻译】
Offerings are presented. The seed syllable of the vase generation, from (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Devanagari: भ्रूं, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal Meaning: seed syllable), arises, and can be combined with Vairochana and others in sequence. The disciple's body is a white sphere of light, which is a writing error and should be red light. The vase empowerment is bestowed by means of how it was born, etc. The words of the recitation lineage also seem to be missing in the print. Therefore, the long string of red mantras from the lama's mouth enters the disciple's mouth, and the body is visualized as being filled with fire, and then the mantra is recited
After that. That's what it means. During the Torma empowerment, the Torma is placed in the hand. On page 60, the mandala of the great deity associated with karma, the red crescent-shaped door faces west. Regarding the method of making special offering substances, this time I was unable to offer them because I did not receive a copy of the terma text. The mother's hand symbol, the red conch shell, is cranial blood. During the praise, "The two hands hold the subjugating mudra," which refers to the gesture of subjugation, which tends to hold an iron hook and a wind lasso. For the mere accomplishment of subjugation, it is sufficient to arrange the recitation and visualization in the usual way. The special points of visualization and the opening and closing of the mantra are not found in the terma text, which should be consulted for whatever is needed for approach practice, accomplishment practice, or activity. The formula for mixed incense is similar. During the blessing lineage of the recitation lineage, "Placing the rosary on the crown of the head," what else could there be other than the teacher's own rosary? Now, I will briefly summarize and report on the doubts about the general outline of the practice. For the practice of various sadhanas that are not related to empowerment, it is sufficient to prepare offerings and tormas to meet the needs of the practice. Even if the symbols and offerings of Thangtong Gyalpo's longevity practice are not obtained, there will be no defects. Regarding the way of practicing self-generation and front-generation, there are three ways of explaining it: practicing without difference, practicing together, and practicing separately. But in reality, for the practice of self-generation, front-generation, and vase without difference, it is also necessary to open the recitation room and recite the vase mantra separately. For the joint practice, it is also necessary to visualize oneself and the front-generation separately, like images in a mirror, or to combine oneself and the front-generation deity into one mandala wheel with one recitation phrase, which is the same as the intention of practicing without difference. For separate practice, after completing the visualization and recitation of the self-generation deity, one dissolves into clear light, and in the state of emptiness, one practices the generation of the front-generation deity.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
གས་དང་། བདག་བསྐྱེད་མ་བསྡུས་པར་མདུན་དུ་མདུན་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་ཞིང་། དེ་ལའང་བདག་མདུན་སོ་སོར་བསྒྲུབས་མཐར་དཀྱིལ་འཁོར་ཕན་ཚུན་བསྲེས་ཏེ་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པ་སོགས། སོ་སོའི་སྒོས་ཆོས་དམིགས་སུ་བསལ་བ་རྣམས་དོན་ལ་མི་འགལ་བ་ཡིན་ཡང་། གནས་སྐབས་ཕྱག་བཞེས་ཀྱི་ལུགས་སྲོལ་ཐ་དད་པ་ལ་གཅེས་སྤྲས་ཀྱིས་ལུགས་མ་འདྲེས་པར་སྐྱོང་དགོས་པ་དང་། སྒོས་ཆོས་སོ་སོར་མིག་གསལ་བ་ལ། གསང་བ་སྤྱིའི་འགྲོས་བཞིན་སྦྱར་བས་མི་འགལ་བར་འགྱུར་བ་ལགས། སློབ་མའི་བྱ་བ་རྣམས་བདག་འཇུག་གི་ཚུལ་དུ་བླང་། ཞེས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླང་ཞེས་པ་ལྟ་བུའི་ཚིག་གི་གསལ་ཁ་ཡོད་པ་རྣམས་ལ། སློབ་མ་ལ་བསྐུར་བ་བཞིན་དུ་རང་གིས་རྒྱས་པར་བླང་བ་འམ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས་བསྡུས་པའི་ལུགས་སུ་ལེན་པ་ཡིན་ཡང་རུང་། བདག་
འཇུག་ལེན་པར་མི་སྤྲོ་ན་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་ཙམ་གྱིས་དོན་འགྲུབ་ཅིང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཞི་ཁྲོ་གང་ཡིན་ཡང་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ཚིག་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་བ་ལྟར་གནང་བས་མི་འགལ་བ་འཐོར་ཚིག་གི་དོན་ལ་དཔྱད་པས་མཁྱེན་པ་དང་། དབང་ལེན་དགོས་པའི་ཚིག་དམིགས་བསལ་མེད་པ་རྣམས་སུ་མ་ཟད། རྗེས་གནང་དང་རིག་གཏད་ཙམ་ལ་བདག་འཇུག་མ་གནང་ཡང་ཆོག །སྤྱིར་དབང་བཞིའི་དོན་ཚང་ཡང་དབང་གི་ཆོ་ག་དངོས་མ་ཡིན་ཞིང་བྱ་བའི་རིམ་པའང་ཤིན་ཏུ་ཟོར་ཡང་བ་རྣམས་ལ་བྱིན་རླབས་ཞེས་གྲགས་པ་དང་། ལྷ་སྒོམ་སྔགས་བཟླ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒོམ་པ་ལ་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྟེར་བ་དང་། རིག་པ་གཏད་པ། བཟླས་ལུང་ཙམ་འབོགས་པ། དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གཏད་པ་སོགས་དེ་ཐམས་ཅད་དང་པོར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་གང་རུང་དུ་དབང་བསྐུར་བས་རྒྱུད་སྨིན་པར་བྱས་པ་ཞིག་ལ་བྱིན་པར་བྱ་བ་ཡིན་མོད། འོན་ཀྱང་གནས་སྐབས་སུ་རྐྱེན་སེལ་ཙམ་གྱི་ཚེ་དབང་ལྟ་བུ་ལས་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྲན་ཚེགས་དང་འབྲེལ་བའི་རིགས་ཁ་གཅིག་སྨིན་དབང་སྔོན་དུ་མ་སོང་བར་སྦྱིན་ཡང་འགལ་བ་མེད་པ་ཁྲོམ་དབང་ལྟ་བུས་མཚོན་པ་དང་། མཆོག་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་རྣམས་ལ་ངེས་པར་རྒྱུད་མ་སྨིན་པའི་གང་ཟག་ལ་སྦྱིན་མི་རུང་བ་སོགས་ཀྱི་རྣམ་དབྱེ་ཡང་ཕྱེ་དགོས་ཤིང་། དེས་ན་གསང་འདུས་ཟླུམ་པོ་བཞི་དབང་། ཉང་གཏེར་ཕག་མོ་ཞལ་གཉིས་མ་དང་། ཁྲོས་ནག་སོགས་དབང་བཞིའི་དོན་ཚང་ཡང་ངོ་བོ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ནང་ཚན་དུ་
གཏོགས་པ་དང་། ཁྱད་པར་ཕག་མོའི་སྐོར་ལ་གསར་མའི་ཕྱག་ལེན་དུའང་བདེ་མཆོག་ལྟ་བུ་ཡབ་ཀའི་དབང་ཞིག་ངེས་པར་

【汉语翻译】
而且，不摄集自生，而于面前观想前生坛城，对此也各自修成自前，最终将坛城相互混合而为一等等。各自的特殊法，虽然特别指定，但意义上并不相违背。然而，暂时对于行持的规矩传统，要珍重爱惜，不混合规矩而守护，并且对于各自的特殊法清楚明白，按照共同的秘密行持方式结合，就不会有相违背。弟子的行为要以自入的方式接受。如“接受三摩地灌顶”等有明确说明的词句，如同给予弟子一样，自己广大地接受，或者仅仅依靠三摩地而采取简略的方式接受也可以。如果不乐意接受自入，仅仅抛掷智慧之花也能成就意义。无论坛城之神是寂静还是忿怒，抛掷智慧之花时，如幻术寂静般给予，通过分析抛掷之词的意义来了解，就不会有相违背。而且，对于没有特别指定需要接受灌顶的词句，仅仅给予随许和付托智慧也可以不给予自入。总的来说，虽然四灌顶的意义完整，但并非真实的灌顶仪轨，而且行为次第也极其简略的那些，被称为加持。对于修本尊，念诵咒语，修三摩地给予随许，付托智慧，仅仅传授念诵传承，以及交付傲慢者的命等等，所有这些首先都要对已经通过在任何一个大的坛城中灌顶而成熟相续的人给予。然而，在暂时仅仅为了遣除违缘的时候，像灌顶一样，与细微修法相关的一些种类，即使在没有进行成熟灌顶之前给予，也没有相违背，就像街头灌顶所象征的那样。与胜乐修法相关的深奥修法，必须不能给予相续尚未成熟的人等等，也需要区分。因此，密集金刚圆满四灌顶，娘藏（Nyang ral nyi ma oser，1136-1204）的二面金刚亥母，黑忿怒尊等等，虽然四灌顶的意义完整，但其体性属于加持的范畴。特别是关于金刚亥母方面，在新派的行持中，也必须要有像胜乐金刚一样的父续灌顶。

【英语翻译】
Moreover, without gathering the self-generation, but visualizing the front-generation mandala in front, and in this also, each separately accomplishing self and front, and ultimately mixing the mandalas together to make them one, and so on. Although the individual special dharmas are specifically designated, they are not contradictory in meaning. However, temporarily, the customs and traditions of practice should be cherished and protected, and the customs should not be mixed. And for each special dharma to be clear, combining it according to the general secret practice will not be contradictory. The actions of the disciples should be taken in the manner of self-entry. For those with clear words such as "receiving the samadhi empowerment," one should either extensively receive it oneself as it is given to the disciple, or one may take it in a condensed manner relying only on samadhi. If one is not willing to take the self-entry, merely casting the wisdom flower will accomplish the meaning. Whether the deity of the mandala is peaceful or wrathful, when casting the wisdom flower, giving it as if the illusion is pacified will not be contradictory, and understanding by examining the meaning of the scattered words. Moreover, for those words that do not specifically designate the need to receive empowerment, it is permissible not to give self-entry even with just the subsequent permission and entrusting of wisdom. In general, although the meaning of the four empowerments is complete, they are not actual empowerment rituals, and those whose order of actions is also very easy are known as blessings. Giving subsequent permission for practicing deity yoga, reciting mantras, and practicing samadhi, entrusting wisdom, merely bestowing the recitation transmission, and entrusting the life of the arrogant, etc., all of these should first be given to someone whose continuum has been ripened by receiving empowerment in any great mandala. However, temporarily, when merely dispelling obstacles, it is not contradictory to give some types related to subtle methods, like empowerment, even before the ripening empowerment has taken place, as symbolized by the public empowerment. Deep methods related to supreme accomplishment must not be given to individuals whose continuum has not been ripened, and so on, and distinctions must also be made. Therefore, the complete four empowerments of Guhyasamaja, Nyangter's (Nyang ral nyi ma oser, 1136-1204) Two-Faced Vajravarahi, Black Krodha, etc., although the meaning of the four empowerments is complete, their essence belongs to the category of blessings. In particular, regarding Vajravarahi, in the practice of the New Schools, there must also be a father tantra empowerment like Chakrasamvara.

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
སྔོན་དུ་གཏོང་བ་མཛད་ཅིང་། རང་ལུགས་ལའང་ཁྲོས་ནག་ལྟ་བུ་ཟབ་ལམ་ཁྱད་པར་བ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་སམ། བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་རྩ་དབང་ལྟ་བུ་ཡབ་ཀའི་སྨིན་བྱེད་རེ་ངེས་པར་སྔོན་དུ་གནང་བའི་ཕྱག་སྲོལ་ཡོད་པ་བཞིན། དངོས་གྲུབ་མཆོག་ལ་ཡིད་རྟོན་པ་རྣམས་ལ་སྒོས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ཟུར་ཁྱད་ལྟ་བུ་འདི་དག་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་བར་སྣང་། སྔ་འགྱུར་བའི་ལུགས་སྤྱིར་གཏོར་མ་ཤེས་པ་གསུམ་ལྡན་སོགས་བཤད་པས་མཆོད་གཏོར་དོན་ལ་ཚང་ཡང་། ཐ་སྙད་རྣམ་འཇོག་དང་བསྟུན་ཏེ་ཐུན་མོང་བའི་དབང་དུ་མཆོད་གཏོར་ཟུར་པ་རེ་བཤམས་པ་ཡང་ངེས་པར་དགོས་ཤིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་སོགས་ཆོས་སྐྱོང་གི་དབང་གཏོར་རྣམས་ཀྱང་ལྷར་བསྐྱེད་པས་རྟེན་གཏོར་དང་མཚུངས་པའི་གནད་ཀྱིས་ཕྱིར་འབུལ་བ་མི་མཛད། ཚེ་དབང་བརྒྱ་རྩ་གསག་ལུགས་གོང་ཞུས་ལྟར་དང་། རྟ་མགྲིན་དང་ཕྱག་རྡོར་ལྟ་བུར་བརྒྱ་རྩ་གནང་དགོས་བྱུང་ན། དབང་ཚང་མ་ཚར་གཅིག་སོང་རྗེས། གཏོར་དབང་བསྐུར་བའི་ཚིག་གཅད་ཡོད་ན་དང་། མེད་ན་སྔགས་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས་གཏོར་དབང་ཁོ་ན་བརྒྱ་རྩའི་གྲངས་བསགས་པའི་ཐ་མ་དེ་ལ་བཀའ་བསྒོའི་ཚིག་རྒྱས་པ་རེ་གནང་ན་ཡོང་བ་ལགས། སྤྱི་ཆིངས་སུ་ལེ་ཚན་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་ལ་ནང་གསེས་དྲུག་ཅུ་རྩ་བདུན་དུ་
ཕྱེ་བའི་ཚིག་གསུངས་པ་ཡང་། ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ། ལྷ་མོ་རང་བྱུང་མ། རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མ། བརྟན་མ། པེ་ཧར་སོགས་ཕྱིས་བསྣོན་པ་གནང་བ་ལགས་པས། དེ་དུས་སྤྱི་ཆིངས་སུ་མཚན་ཐོ་རྣམས་འཁོད་ཀྱང་། སྡོམ་གྲངས་ཀྱི་ཚིག་ཟུར་ལ་བསྒྱུར་བཅོས་གནང་རྒྱུ་ལུས་པ་ཡིན་འདུག་ཅིང་། རྟ་མགྲིན་ཡང་གསང་གི་གཏོར་དབང་ཡང་སླར་བསྣོན་པ་གནང་རྩིས་ཀྱི་དགོངས་པས་བརྒྱུད་ཡིག་ཏུ་འཁོད་ཀྱང་སྒྲུབ་ཐབས་བཀའ་རྩོམ་གནང་རྒྱུ་མ་བྱུང་བ་བཅས་པར་བརྐོས་ཚང་མ་གྲུབ་བསྟུན་ཡིད་གཞུངས་པས་ཞུས་དག་རུ་ང་ཞིག་མ་གྲུབ་པའི་སྐྱོན་དུ་སྣང་བ་ལགས། དེ་ལྟར་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོ་ལས་བརྩམ་པའི་དྲི་བ་རྣམ་གྲངས་མང་བ་བསྩལ་པ་རྣམས་ལ་ལན་རང་བློས་གང་ནུས་ཕུལ་བའི་རྩིས་ལགས་རུང་། སྤྱིར་དྲི་བ་དངོས་ལ་ལན་ཐེབས་པ་སངས་རྒྱས་འཕགས་པའི་ཁྱད་ཆོས་ཞེས་གྲགས་པ་ལྟར། བདག་འདྲ་བ་ཤིན་ཏུ་མ་བསྡམས་པས་དོན་ཟབ་པ་རྣམས་ལ་གནད་འཁྲོལ་གྱི་ལན་འབུལ་དཀའ་བ་དང་། འགའ་ཞིག་ཉིད་ལྟ་བུ་ལ་ཐུགས་དོགས་མི་སྐྱེས་ཐང་བའི་དོན་ཆུང་ཆུང་འདྲ་ཡང་སྣང་མོད། འོན་ཀྱང་ཕྱིས་ཀྱི་བློ་དམན་རྣམས་ལ་ཕན་དགོངས་ཀྱིས་དྲི་བ་གནང་བ་ཡིན་ནམ་སྙམ་པས་ལན་འབ

【汉语翻译】
先行行事，对于自身传承中如忿怒黑尊般的甚深道，或者大悲怙主普集（བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས།），或者上师密集的根本灌顶，如父续的成熟法，一定先行给予的仪轨一样。对于信赖成就之最胜者的人们，像这些特殊的修行方式也显得非常重要。旧译派的传承中，一般讲说朵玛三智圆满等，供养朵玛在意义上是完整的。但是，为了顺应名相的安立，在共同的灌顶中，也一定需要陈设一份单独的供养朵玛。智慧怙主等护法的灌顶朵玛，也因为观想为本尊，具有与本尊朵玛相同的要点，所以不作外供。长寿灌顶百供的积聚方式如上所述。如果像马头明王和金刚手一样需要给予百供，那么在所有灌顶完成一次之后，如果有朵玛灌顶的誓言，或者没有的话，仅仅依靠真言，对仅仅是朵玛灌顶的百供的最后一次，给予一个详细的教诫即可。总纲中说分为五十三类，内部分为六十七项。金刚手降伏傲慢，自然生女神，金刚鹏鸟母，坚牢地神，贝哈尔等是后来添加的。所以，那时总纲中虽然记录了名称，但是总数的词语部分却遗漏了修改。而且，马头明王甚深秘密的朵玛灌顶，也因为打算重新添加，所以在传承书中记录了，但是仪轨的著作却没有完成，所有雕刻都按照完成的情况进行，因为心思涣散，所以似乎存在没有完成校对的过失。像这样，对于从仪轨如意宝中提出的众多问题，尽我所能地给予了回答。一般来说，能够回答真正的问题，被称为佛陀圣者的特点。像我这样非常愚笨的人，对于深奥的问题很难给予切中要害的回答。有些问题似乎对于像您这样的人来说，是不会产生疑惑的微小问题。但是，我认为您是为了利益后来的愚钝之人而提问的，所以才给予回答。

【英语翻译】
Acting in advance, for one's own lineage, such as the profound path like Wrathful Black One, or the Great Compassionate Lord, the Gathering of All Sugatas (བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས།), or the root empowerment of the Lama Sangdu, like the maturing dharma of the Father Tantra, it seems very important to give it in advance as a definite practice. For those who trust in the supreme accomplishment, these special practices also seem very important. In general, the Nyingma tradition speaks of the three wisdoms complete in the torma, so the offering torma is complete in meaning. However, in order to comply with the establishment of terms, it is also necessary to arrange a separate offering torma in the common empowerment. The empowerment tormas of Dharma Protectors such as Yeshe Gonpo are also not offered externally because they are visualized as deities and have the same key points as the deity torma. The method of accumulating a hundred longevity empowerments is as mentioned above. If it is necessary to give a hundred offerings for deities such as Hayagriva and Vajrapani, then after all the empowerments have been completed once, if there is a vow of torma empowerment, or if not, relying only on the mantra, give a detailed instruction for the last of the hundred accumulations of torma empowerment alone. In the general outline, it is said that it is divided into fifty-three categories, and internally divided into sixty-seven items. Vajrapani Subduing Arrogance, Self-Arising Goddess, Vajra Garuda Mother, Firm One, Pehar, etc. were added later. Therefore, although the list of names was recorded in the general outline at that time, the words of the total number were left to be modified. Moreover, the secret torma empowerment of Hayagriva was also recorded in the lineage letter with the intention of re-adding it, but the writing of the sadhana was not completed, and all the carvings were done according to the completed situation. Because the mind was distracted, it seems that there was a fault of not completing the proofreading. In this way, I have tried my best to answer the many questions asked based on the Sadhana Wish-Fulfilling Jewel. In general, being able to answer real questions is said to be a characteristic of the Buddhas and Aryas. Because I am so foolish, it is difficult to give a key answer to profound questions. Some questions seem to be small matters that would not cause doubt for someone like you. However, I think you asked the questions for the benefit of later dull-witted people, so I am giving an answer.

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
ུལ་མ་འཚེམས་པར་ཞུས་ཁུལ་ལགས་ཤིང་། ད་རེས་མཚམས་ཀྱི་གཅད་རྒྱ་དང་ཐུག་གཤིས་སོ་སོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་གི་དཔེ་དཔང་ཡང་བླ་བྲང་ནས་ཕྲལ་ཕྲལ་གྱིས་
ཞུ་ལེན་སྟབས་མ་བདེ་བ་དང་། ལག་ཏུ་དཔེ་འགའ་རེ་ཡོད་པའང་ཉིན་ཐུན་སྔ་ཕྱིའི་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བར་གསེང་ཉིན་གུང་གི་དུས་གང་ཁོམ་གྱིས་འབྲི་བ་ལས་མ་བྱུང་བས། དཔེ་ཚོལ་དང་བལྟ་རྟོག་བྱེད་པའི་ལོངས་སྐབས་ཀྱིས་བསྐལ་གཤིས་ཁོག་ཁྲོལ་གྱིས་མཐའ་ཆོད་པའི་དགོངས་པ་གང་བ་ཞིག་ཡོང་རེ་མ་མཆིས་པའི་ཁར། ཉིས་བྲིས་ཀྱང་མ་ལྕོགས་པས་ཚིག་དོན་གཉིས་ཀར་འགལ་ཟློས་ཆད་ལྷག་སོགས་སྐྱོན་དུ་གྱུར་པ་དང་། འབུལ་འགྱངས་པ་བཅས། ཡོང་རྒྱུ་འདི་ལ་དགུག་ཡུན་དེ་ཙམ་སྙམ་དུ་ཟབ་ཐུགས་མི་ཁྲེལ་བ་ཅི་ནས་མཁྱེན་མཁྱེན་ལགས། །མངྒ་ལཾ།། །།ལོ་ཆེན་དྷརྨ་ཤྲཱིས་མཆོག་སྤྲུལ་ཀུན་བཟང་པདྨ་ལེགས་གྲུབ་ཀྱིས་དྲིས་ལན་དུ་བསྩལ་པའོ།། །།
སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་གི་དཀའ་གནད་ཟིན་བྲིས་ལོ་ཆེན་དྷརྨ་ཤྲཱིས་མཆོག་སྤྲུལ་ཀུན་བཟང་པདྨ་ལེགས་གྲུབ་ཀྱི་དྲིས་ལན་དུ་བསྩལ་པའི་སྐོར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྒྱུན་བཟང་།

【汉语翻译】
似乎已经请求过了，但这次关于结界和接触方式各自的修法和灌顶仪轨的范本，从拉章（bla brang）分别请求获取也不方便。手头虽有一些范本，也只是在早晚课诵之间的空隙，利用中午的空闲时间抄写，没有时间去寻找和查阅范本，所以无法完全理解，而且也没有时间进行校对，导致词句和意义上出现矛盾、遗漏等错误，以及延误了呈送。希望您不要因为这件事而感到不悦。吉祥！这是大译师达玛西日（Dharma Shri）对化身贡桑白玛列哲（Kun bzang padma legs grub）的提问所作的回答。
关于修法如意宝瓶的难点记录，是大译师达玛西日（Dharma Shri）对化身贡桑白玛列哲（Kun bzang padma legs grub）的提问所作的回答，是如意宝珠般的优良传承。

【英语翻译】
It seems that a request has already been made, but this time, regarding the methods of accomplishment and empowerment rituals for the individual boundaries and modes of contact, it is inconvenient to separately request and obtain exemplars from the Labrang. Although there are some exemplars at hand, they were only copied during the gaps between the morning and evening recitations, utilizing any free time at noon. There was no opportunity to search for and examine exemplars, so a complete understanding, determined by thorough investigation, was not possible. Moreover, there was no time for proofreading, leading to errors such as contradictions and omissions in both words and meaning, as well as delays in submission. I sincerely hope that you will not be displeased by this matter. May there be auspiciousness! This is the answer given by the Great Translator Dharma Shri to the questions of the incarnation Kunzang Padma Lekdrup.
Regarding the notes on the difficult points of the accomplishment method, the Wish-Fulfilling Vase, this is the answer given by the Great Translator Dharma Shri to the questions of the incarnation Kunzang Padma Lekdrup, a fine lineage like a wish-fulfilling jewel.

============================================================

